06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

63<br />

B8 FERRETTE (suite) (68480)<br />

Château <strong>de</strong> Ferrette / Schloß / Castle<br />

F<br />

Tél. 03 89 08 23 88, Office <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>/Verkehrsamt/Tourist Office<br />

Accès libre toute l’année/freier Zugang ganzjährig/free access all year<br />

Cité une première fois vers 1100, il passe ainsi pour<br />

l’un <strong><strong>de</strong>s</strong> plus anciens <strong>de</strong> l’<strong>Alsace</strong>. En 1125, son nom<br />

est dès lors lié <strong>à</strong> l’histoire <strong><strong>de</strong>s</strong> Comtes <strong>de</strong> Ferrette,<br />

dynastes <strong>de</strong> la plus puissante <strong><strong>de</strong>s</strong> seigneuries <strong>de</strong> Haute-<br />

<strong>Alsace</strong>.<br />

Classé monument historique <strong>de</strong>puis 1842.<br />

Das erstmals um 1100 erwähnte Schloss zählt zu <strong>de</strong>n<br />

ältesten im Elsass. Seit 1125 ist sein Name eng mit <strong>de</strong>r<br />

Geschichte <strong>de</strong>r Grafen Ferrette, Herren <strong><strong>de</strong>s</strong> mächtigsten<br />

Herrscherhauses im Oberelsass, verbun<strong>de</strong>n.<br />

Das Schloss steht seit 1842 unter Denkmalschutz.<br />

Mentioned for the first time circa 1100, it is supposed<br />

to be one of the ol<strong><strong>de</strong>s</strong>t in <strong>Alsace</strong>. From 1125,<br />

its name became linked to the history of the Counts<br />

of Ferrette, one of the most powerful seigneurial<br />

dynasties in Southern <strong>Alsace</strong>.<br />

It is a listed monument since 1842.<br />

Eglise Saint-Bernard-<strong>de</strong>-Menthon / Kirche / Church<br />

Tél. 03 89 08 23 88, Office <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>/Verkehrsamt/Tourist Office<br />

Toute l’année/ganzjährig/all year<br />

Avec une tour massive (XIIe s.) et un chœur (XIIIe s.),<br />

classés monuments historiques, l’église a pour patron<br />

Saint-Bernard-<strong>de</strong>-Menthon (d’Aoste). Unique référence<br />

paroissiale en <strong>Alsace</strong> pour le fondateur <strong><strong>de</strong>s</strong> célèbres<br />

hospices <strong><strong>de</strong>s</strong> Alpes.<br />

Schutzpatron <strong>de</strong>r Kirche mit ihrem unter Denkmalschutz<br />

stehen<strong>de</strong>n massigen Turm (XII. Jh.) und Chor<br />

(XIII. Jh.) ist Saint-Bernard-<strong>de</strong>-Menthon (von Aoste).<br />

Sie ist die einzige Pfarrei, die an <strong>de</strong>n Grün<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r<br />

berühmten Alpenhospize erinnert.<br />

With its massive tower (12th c.) and choir (13th c.),<br />

both listed monuments, the church’s patron saint is<br />

Saint-Bernard-<strong>de</strong>-Menthon (d’Aoste). The unique parish<br />

reference in <strong>Alsace</strong> to the foun<strong>de</strong>r of the famous<br />

hospices in the Alps.<br />

C6<br />

FESSENHEIM<br />

(68740)<br />

Musée <strong>de</strong> la Hardt - Maison Marc et Victor Schoelcher<br />

Hardt-Museum, Schoelcher Haus / The "Hardt" Museum and Schoelcher House<br />

Angle rues <strong>de</strong> la Libération et <strong>de</strong> la 1ère Armée<br />

Tél. 03 89 48 60 99, Association "Histoire et Patrimoine - Comité <strong>de</strong> Jumelage<br />

et les Amis <strong>de</strong> Schoelcher" - 13, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Seigneurs - 68740 Fessenheim<br />

01.06 ➞ 30.09 : sam., dim. et j.fériés/Sa., So. und Feiertagen/Sat., Sun. and bank holidays, 14:00-18:00, et sur ren<strong>de</strong>z-vous/und nach<br />

Vereinbarung/and by appointment<br />

Exposition <strong>de</strong> l'œuvre <strong>de</strong> Victor Schoelcher, l'antiesclavagiste<br />

; le musée retrace aussi l'histoire <strong>de</strong> la Hardt<br />

et <strong>de</strong> Marc Schoelcher, célèbre porcelainier <strong>à</strong> Paris au<br />

début du XIXe s. et enfant <strong>de</strong> Fessenheim ; une<br />

mémoire vivante <strong>de</strong> la vie d'antan pour les générations<br />

futures.<br />

Visites guidées pour groupes (F-D) sur ren<strong>de</strong>z-vous.<br />

Dons au musée.<br />

Ausstellung <strong>de</strong>r Arbeit von Victor Schoelcher, <strong>de</strong>r gegen<br />

die Sklaverei kämpfte. Die Geschichte <strong>de</strong>r Hardt und von<br />

Marc Schoelcher, berühmter Porzellanfabrikant in Paris<br />

am Anfang <strong><strong>de</strong>s</strong> 19. Jh. und gebürtig aus Fessenheim.<br />

Gruppenführungen (F-D) nach Voranmeldung.<br />

Gaben.<br />

Display of the work of Victor Schoelcher who<br />

fighted against slavery. The history of the Hardt and<br />

of Marc Schoelcher, famous porcelain-maker in<br />

Paris in the beginning of the 19th c. and borned<br />

in Fessenheim.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits for groups (F-D) by appointment.<br />

Donations.<br />

Maison <strong><strong>de</strong>s</strong> Energies EDF / Haus <strong>de</strong>r Stromenergie / Electrical energy centre<br />

B.P. 15<br />

Tél. 03 89 83 51 23 - Fax 03 89 48 60 83 - (Maud Bourcereau)<br />

E-mail : maison<strong><strong>de</strong>s</strong>energies@edf.fr<br />

15.06 ➞ 30.09 : tlj./täglich/daily, 14 :00-18 :00<br />

30.09 ➞ 15.06 : mer. et dim./Mi. und So./Wed. and Sun., 14 :00-17 :00<br />

Espace d’exposition <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 700 m 2 dédié aux énergies<br />

d’aujourd’hui et <strong>de</strong> <strong>de</strong>main, agrémenté <strong>de</strong><br />

maquettes, matériels, vidéos, bornes interactives et<br />

animation.<br />

A proximité, accès aux écluses et belvédère <strong>de</strong> la centrale<br />

hydraulique <strong>de</strong> Fessenheim.<br />

Visites guidées pour groupes (F-D-GB) toute l’année<br />

sur ren<strong>de</strong>z-vous. Groupes <strong>de</strong> 20 personnes maximum.<br />

Possibilité <strong>de</strong> 3 groupes simultanés.<br />

Durée : 2h<br />

Entrée gratuite.<br />

Mehr als 700 m 2 Ausstellungsfläche, <strong>de</strong>n heutigen und<br />

zukünftigen Energien gewidmet, mit Mo<strong>de</strong>llen, Material,<br />

Vi<strong>de</strong>ofilmen, interaktiven Säulen und Animation.<br />

In <strong>de</strong>r Nähe: Zugang zu <strong>de</strong>n Stauwerken und <strong>de</strong>m Aussichtspunkt<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> Wasserkraftwerks von Fessenheim.<br />

Gruppenführungen (F-D-GB) ganzjährig nach Voranmeldung.<br />

Gruppen von maximal 20 Personen, mit <strong>de</strong>r<br />

Möglichkeit, 3 Gruppen gleichzeitig zu empfangen.<br />

Dauer : 2 Std.<br />

Eintritt frei.<br />

Exhibition area of more than 700 m 2 <strong>de</strong>dicated to<br />

current and future energies, with mo<strong>de</strong>ls, equipment,<br />

vi<strong>de</strong>os, interactive terminals and events.<br />

Nearby, access to locks and viewpoint over Fessenheim<br />

hydraulic power plant.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits for groups (F-D-GB) all year by<br />

appointment. Groups of 20 people at most. Possibility<br />

of 3 simultaneous groups.<br />

Duration : 2 hrs.<br />

Free entrance.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!