06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

211<br />

<strong>Tourisme</strong> technique<br />

Industrie und Technik<br />

Places of technical interest<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Dates et heures d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates and hours of<br />

visits<br />

Nature <strong>de</strong> la visite<br />

Inhalt <strong>de</strong>r Besichtigung<br />

Content of the visit<br />

Durée / Dauer / Duration<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen / Comments<br />

Capacité d'accueil /<br />

Personenanzahl / Capacity<br />

Possibilités d'achat sur place /<br />

Einkaufsmöglichkeiten an Ort und<br />

Stelle / On site purchase<br />

Agroalimentaire / Nahrungsmittelindustrie / Food processing industry<br />

C3 MITTELHAUSEN (67170)<br />

FERME HELICICOLE (escargots) DU KOCHERSBERG<br />

3, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Roses<br />

Tél. 03 88 51 40 33<br />

E-mail : escargot.kochersberg@orange.fr<br />

M. Bernard KOLB<br />

d’avril <strong>à</strong> octobre sur R.V. /<br />

von April bis Oktober nach<br />

Vereinbarung / from April<br />

to October on request<br />

Prix par personne / Preis pro<br />

Person / Price per person: 5 €<br />

Prix par personne avec repas<br />

Preis pro Person mit Mahlzeit<br />

Price per person with meal:<br />

18,5 €<br />

Visite <strong>de</strong> l'exploitation :<br />

élevage, parcs<br />

d'engraissement,<br />

transformation (vidéo).<br />

Besichtigung <strong><strong>de</strong>s</strong> Hofs: Zucht,<br />

Stopfanlage, Verarbeitung<br />

(vi<strong>de</strong>o).<br />

Visitors are shown round<br />

the farm: breeding, feed lots,<br />

processing (vi<strong>de</strong>o).<br />

F<br />

2h 50<br />

D<br />

B4 RANRUPT (67420) Saales<br />

LES CONFITURES DU CLIMONT<br />

Lieu-dit La Salcée<br />

Tél. 03 88 97 72 01 - Fax 03 88 97 78 25<br />

Internet : www.confituresduclimont.com<br />

E-mail : confituresduclimont@wanadoo.fr<br />

tous les jours sauf lun.<br />

täglich außer Mo.<br />

daily except Mo.<br />

10h-12h / 14h-18h<br />

Atelier <strong>de</strong> fabrication<br />

artisanale <strong>de</strong> confitures en<br />

chaudrons <strong>de</strong> cuivre.<br />

Visite et dégustation<br />

gratuites (plus <strong>de</strong> 30 sortes<br />

<strong>de</strong> confitures et gelées).<br />

Zubereitung köstlicher<br />

Marmela<strong>de</strong>n in Kupferkesseln.<br />

Besichtigung und Kostproben<br />

gratis. Mehr als 30<br />

Marmela<strong>de</strong>n und Gelees.<br />

Cottage industry making<br />

jam and preserves in copper<br />

cauldrons.<br />

Visit and tasting free of<br />

charge (over 30 sorts of<br />

jams and preserves).<br />

F<br />

0h45 50<br />

D<br />

B5 RIBEAUVILLE (68150)<br />

LES FOIES GRAS DE LIESEL<br />

3, route <strong>de</strong> Bergheim<br />

Tél. 03 89 73 35 51 - Fax 03 89 73 35 83<br />

Internet : www.alsacefoiegras.com<br />

E-mail : liesel@alsacefoiegras.com<br />

M. Marco Willmann<br />

Lun.-sam./Mo.-Sa./Mon.-Sat.<br />

10h-13h, 15h-19h<br />

sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

nach Vereinbarung<br />

on prior arrangement<br />

Conférence "Le Foie Gras<br />

d’<strong>Alsace</strong> <strong>de</strong>puis les<br />

Egyptiens jusqu’<strong>à</strong> nos<br />

jours".<br />

Visite <strong><strong>de</strong>s</strong> équipements <strong>de</strong><br />

laboratoire.<br />

Fabrication et dégustation<br />

commentée <strong>de</strong> foies gras et<br />

<strong>de</strong> vins d’<strong>Alsace</strong>.<br />

Konferenz mit <strong>de</strong>m Thema<br />

"Die elsässische Foie Gras<br />

seit <strong>de</strong>n Ägyptern bis in die<br />

heutige Zeit".<br />

Besichtigung <strong>de</strong>r Laborausstattung.<br />

Das Herstellungsverfahren<br />

und kommentierte<br />

Kostprobe von Gänselebersorten<br />

und Elsässer Weinen.<br />

Lecture on "<strong>Alsace</strong> Foie<br />

Gras, from the Egyptians to<br />

the present day".<br />

Gui<strong>de</strong>d tour of the kitchens.<br />

Talk on the making of<br />

<strong>Alsace</strong> Foie Gras and wine,<br />

plus tasting.<br />

1h<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

I<br />

10-30

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!