guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
299<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
DECEMBRE / DEZEMBER / DECEMBER<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
3 concerts <strong>de</strong> Noël<br />
<strong>à</strong> l’Eglise St-Léger<br />
3 Weihnachtskonzerte<br />
in <strong>de</strong>r St-Léger<br />
Kirche<br />
3 Christmas<br />
concerts at the<br />
St-Léger church<br />
GUEBWILLER<br />
03 89 76 10 63<br />
B6<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Circuit enchanté<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> crèches<br />
Krippenrundgang<br />
Enchanted crib<br />
circuit<br />
MASEVAUX<br />
03 89 82 41 99<br />
A7<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Marché <strong>de</strong> Noël<br />
estonien<br />
Estnischer<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Estonian Christmas<br />
market<br />
MUNSTER<br />
03 89 77 31 80<br />
B6<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Marché <strong>de</strong> Noël<br />
campagnard<br />
Bäuerlicher<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Country Christmas<br />
market<br />
NIEDERSTEINBACH<br />
03 88 05 55 31<br />
C1<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Marché <strong>de</strong> la<br />
gastronomie <strong>de</strong><br />
Noël<br />
Gastronomischer<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Gastronomical<br />
christmas market<br />
OBERNAI<br />
03 88 95 64 13<br />
C4<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Bredalamarkt –<br />
Marché <strong>de</strong> Noël<br />
Weihnachtsmarkt<br />
Christmas market<br />
ODEREN<br />
03 89 82 60 53<br />
A6<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Noël au Pays <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Contes<br />
Weihnachten im<br />
Märchenland<br />
Christmas in the<br />
land of fairytales<br />
SAINT-AMARIN<br />
03 89 82 13 90<br />
A6<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Village <strong>de</strong> Noël et<br />
patinoire<br />
Weihnachtsdorf und<br />
Eisbahn<br />
Chritsmas Village<br />
and ice rink<br />
SAINT-LOUIS<br />
03 89 69 52 00<br />
C7<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
« Noël aux<br />
fenêtres » en<br />
calèche<br />
Besichtigung <strong>de</strong>r<br />
Weihnachtsfenstern<br />
mit Pfer<strong>de</strong>kutsche<br />
Visit of the<br />
<strong>de</strong>corated<br />
Christmas<br />
windows in a<br />
horse-drawn<br />
carriage<br />
SOULTZ<br />
03 89 76 83 60<br />
B6<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Noël au Pays <strong>de</strong><br />
Thann (marché <strong>de</strong><br />
Noël ouvert tous<br />
les jours,<br />
animations,<br />
concerts)<br />
Weihnachtsmarkt<br />
(täglich geöffnet)<br />
Weihnachtsveranstaltungen,<br />
Konzerte<br />
Christmas market<br />
(open daily),<br />
Christmas events,<br />
concerts<br />
THANN<br />
03 89 37 96 20<br />
B7<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Marché <strong>de</strong> Noël<br />
en Val d’Argent<br />
Weihnachtsmarkt im<br />
Silbertal<br />
Christmas market<br />
in the Silver Valley<br />
VAL D’ARGENT<br />
03 89 58 80 50<br />
B5<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Marché <strong>de</strong> Noël<br />
(concerts,<br />
expositions)<br />
Weihnachtsmarkt<br />
(Konzerte und<br />
Ausstellungen)<br />
Christmas market<br />
(concerts and<br />
exhibitions)<br />
WASSELONNE<br />
03 88 59 12 00<br />
B3<br />
En décembre/Im Dezember/<br />
In December<br />
Noël au jardin<br />
Weihnachten im<br />
Garten<br />
Christmas in the<br />
gar<strong>de</strong>n<br />
PARC DE<br />
WESSERLING<br />
03 89 38 28 08<br />
A6