guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
286<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
AOÛT / AUGUST / AUGUST<br />
les dim./Sontags/<br />
Sundays<br />
Les Estivales <strong>de</strong><br />
l'Orgue Silbermann<br />
Orgel Konzert<br />
Organ konzert<br />
MARMOUTIER<br />
03 88 71 46 84<br />
B3<br />
1ère quinzaine<br />
In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />
The 1st fortnight<br />
Foire Régionale<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Vins d'<strong>Alsace</strong><br />
Weinmesse<br />
Wine fair<br />
COLMAR<br />
03 90 50 50 50<br />
B5<br />
1ère quinzaine (année impaire)<br />
1. Hälfte (ungera<strong><strong>de</strong>s</strong> Jahr)<br />
1st fortnight (uneven year)<br />
Son et lumière au<br />
chateau<br />
Licht-und<br />
Tonschauspiel im<br />
Schloss<br />
Light and sound<br />
show in the castle<br />
OSTHOUSE<br />
03 88 98 14 33<br />
C4<br />
1er et 2ème jeu./<br />
1. und 2. Do./<br />
1st and 2nd Thu.<br />
Du cep au verredécouverte<br />
<strong>de</strong> la<br />
vigne et du vin<br />
Von <strong>de</strong>r Rebe zum<br />
Wein - Ent<strong>de</strong>ckung<br />
<strong>de</strong>r Winzerkunst und<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Weins<br />
From stock to<br />
glass - discovering<br />
wine and vines<br />
BLIENSCHWILLER<br />
03 88 92 62 77<br />
B4<br />
1er vendredi<br />
1. Freitag<br />
1st Friday<br />
Nuit du Nectar -<br />
Fête du vin<br />
Weinfest<br />
Wine festival<br />
OBERMORSCH-<br />
WIHR<br />
03 89 49 26 93<br />
B6<br />
1er et 2ème ven./<br />
1. und 2. Fr./<br />
1st and 2nd Fri.<br />
Spectacle <strong>de</strong> plein<br />
air "Oh l<strong>à</strong> l<strong>à</strong>, les<br />
lavandières sont l<strong>à</strong>"<br />
Schauspiel im Freien<br />
"Oh la la, die<br />
Waschweiber sind da"<br />
Open air entertainment<br />
"Oh la<br />
la, the washerwomen<br />
are there"<br />
SCHERWILLER<br />
03 88 92 25 62<br />
B5<br />
1er sam. /1. Sa./<br />
1st Sat.<br />
Stockbrunna owa<br />
Stockbrunna owa<br />
Stockbrunna owa<br />
KINTZHEIM<br />
03 88 82 09 90<br />
B5<br />
Dernier week-end 07<br />
ou 1er week-end 08<br />
Letztes Wochenen<strong>de</strong> 07<br />
o<strong>de</strong>r 1. Wochenen<strong>de</strong> 08<br />
The last week-end 07 or the 1st<br />
week-end 08<br />
Fête du<br />
Gewurztraminer<br />
(fête du vin)<br />
Weinfest<br />
Wine festival<br />
BERGHEIM<br />
03 89 73 63 01<br />
B5<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête du vin<br />
Weinfest<br />
Wine festival<br />
ANDLAU<br />
03 88 08 01 43<br />
B4<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête du vin - vins<br />
et traditions<br />
Weinfest<br />
Wine festival<br />
EPFIG<br />
03 88 85 53 65<br />
B4<br />
1er week-end (tous les 2 ans)<br />
1. Wochenen<strong>de</strong> (je<strong><strong>de</strong>s</strong> 2. Jahr)<br />
1st week-end (every other year)<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong> tracteurs<br />
Traktorenfest<br />
Tractors festival<br />
HATTSTATT<br />
03 89 49 30 05<br />
B6<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête <strong>de</strong> la friture<br />
Fest <strong>de</strong>r gebratenen<br />
Fische<br />
Fried fish festival<br />
ILLHAEUSERN<br />
0 820 360 922<br />
C5<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Marché paysan<br />
Bauernmarkt<br />
Country market<br />
MUNSTER<br />
03 89 77 53 18<br />
B6<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Festival Clair <strong>de</strong><br />
Nuit<br />
Nachthelle Schauspiel<br />
Nightlight show<br />
PAYS DE BARR ET<br />
DU BERNSTEIN<br />
03 88 58 52 22<br />
B4<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Festival <strong>de</strong><br />
musique “Léz'arts<br />
scéniques”<br />
Muzik Festival<br />
Music festival<br />
SELESTAT<br />
06 20 28 00 82<br />
C4<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Festival indien<br />
Pow Wow<br />
Musik Festival<br />
Pow Wow<br />
Music festival<br />
Pow Wow<br />
STEINBOURG<br />
03 88 91 80 47<br />
B2<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête du vin au<br />
Pays du Brand<br />
Weinfest<br />
Wine festival<br />
TURCKHEIM<br />
03 89 27 38 44<br />
B5<br />
1er dim./1. So./<br />
1st Sun.<br />
Fête du Crémant<br />
Crémant-Fest<br />
Festival of sparkling<br />
Crémant wine<br />
CLEEBOURG<br />
03 88 94 50 33<br />
D1<br />
1er dim./1. So./<br />
1st Sun.<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong> cigognes -<br />
Bal champêtre<br />
Storchenfest<br />
Stork festival<br />
EGUISHEIM<br />
03 89 23 51 11<br />
B5<br />
1er dim./1. So./<br />
1st Sun.<br />
Fête montagnar<strong>de</strong><br />
Bergfest<br />
Mountain festival<br />
KAYSERSBERG<br />
03 89 78 22 78<br />
B5