06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

280<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

JUIN / JUNI / JUNE<br />

Dernier week-end/<br />

Letztes Wochenen<strong>de</strong>/<br />

The last week-end<br />

Course <strong>de</strong> côte<br />

automobile<br />

Auto-Gebirgsrennen<br />

Motor hillsi<strong>de</strong> race<br />

SCHIRMECK<br />

LA BROQUE<br />

03 88 25 63 50<br />

B4<br />

Dernier week-end/<br />

Letztes Wochenen<strong>de</strong>/<br />

The last week-end<br />

Euro Mineral -<br />

Bourse<br />

internationale <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

minéraux,<br />

gemmes et fossiles<br />

Euro Mineral -<br />

Internationale<br />

Mineralien- und<br />

Fossilien-Börse<br />

Euro Mineral -<br />

International<br />

minerals, gems<br />

and fossils show<br />

STE-MARIE-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 50 51 51<br />

B5<br />

30<br />

Crémation <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

trois sapins<br />

Drei<br />

Tannenverbrennung<br />

Burning three pine<br />

trees<br />

THANN<br />

03 89 37 96 20<br />

B7<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Feux <strong>de</strong> la Saint-<br />

Jean dans diverses<br />

localités d'<strong>Alsace</strong><br />

Johannisfeuer in<br />

verschie<strong>de</strong>nen<br />

elsässischen Ortschaften<br />

Summer solstice<br />

bonfires<br />

throughout <strong>Alsace</strong><br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Apéritifs Concerts<br />

Konzerte<br />

Concerts<br />

ALTKIRCH<br />

03 89 40 02 90<br />

B7<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Fête <strong><strong>de</strong>s</strong> rues et <strong>de</strong><br />

la brocante<br />

Strassenfest und<br />

Trö<strong>de</strong>lmarkt<br />

Street festival and<br />

antiques market<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 69 09<br />

B5<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Randonnée<br />

gourman<strong>de</strong><br />

Wan<strong>de</strong>rn für<br />

Feinschmecker<br />

Gourmand walk<br />

GRIESBACH-<br />

AU-VAL<br />

03 89 77 05 65<br />

B6<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Festival<br />

Circômarkstein<br />

Festival Circômarkstein<br />

(Zirkus)<br />

Festival Circômarkstein<br />

(circus)<br />

LE MARKSTEIN<br />

06 83 76 95 50<br />

A6<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Marathon du<br />

Ballon d'<strong>Alsace</strong><br />

Marathon <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Elsässischen Belchen<br />

Marathon of the<br />

Ballon d'<strong>Alsace</strong><br />

MASEVAUX<br />

03 89 82 50 82<br />

A7<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Tour <strong>de</strong> la vallée<br />

(course <strong>à</strong> pied)<br />

Wettrennen<br />

Foot-race<br />

VALLEE DE SAINT-<br />

AMARIN<br />

03 89 82 26 01<br />

A6<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Fête montagnar<strong>de</strong><br />

du Hury<br />

Hury-Bergfest<br />

Hury mountain<br />

festival<br />

STE-CROIX-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 80 33 76<br />

B5<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Fête du col - Col<br />

<strong>de</strong> Ste-Marie-aux-<br />

Mines<br />

Fest <strong><strong>de</strong>s</strong> Bergpasses<br />

Pass festival<br />

STE-MARIE-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 58 83 45<br />

03 29 57 36 36<br />

B5<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Le Maettlé -<br />

Les Arts au Vert :<br />

art contemporain<br />

Maettlé -<br />

Kunst im Grünen :<br />

zeitgenössische Kunst<br />

Maettlé :<br />

contemporary art<br />

STOSSWIHR<br />

03 89 77 17 38<br />

B6<br />

En juin/Im Juni/<br />

In June<br />

Festival<br />

International <strong>de</strong><br />

Musique<br />

Internationales<br />

Musikfestival<br />

International<br />

Music Festival<br />

STRASBOURG<br />

03 88 15 44 66<br />

C3<br />

Fin juin (années paires)<br />

En<strong>de</strong> Juni (gera<strong>de</strong> Jahren)<br />

End of June (even years)<br />

Louis XIV <strong>à</strong> Cernay<br />

(fête historique)<br />

Louis XIV in Cernay<br />

(historisches Fest)<br />

Louis XIV in<br />

Cernay (historical<br />

festival)<br />

CERNAY<br />

03 89 75 50 35<br />

B7<br />

Fin juin<br />

En<strong>de</strong> Juni<br />

End of June<br />

Repas gaulois :<br />

sanglier <strong>à</strong> la<br />

broche<br />

Gallisches Festmahl:<br />

Wildschein am Spieß<br />

Gallic meal:<br />

spit-roast wild<br />

boar<br />

GRIESBACH-<br />

AU-VAL<br />

03 89 77 17 21<br />

B6<br />

JUILLET / JULI / JULY<br />

1ère quinzaine<br />

1. Monatshälfte<br />

1st fortnight<br />

Festival<br />

International <strong>de</strong><br />

Musique <strong>de</strong><br />

Colmar - Direction<br />

artistique :<br />

Vladimir Spivakov<br />

Internationales<br />

Musikfestival von<br />

Colmar -<br />

Künstlerischer Leiter :<br />

Vladimir Spivakov<br />

International<br />

Music Festival of<br />

Colmar - Artistic<br />

director : Vladimir<br />

Spivakov<br />

COLMAR<br />

03 89 20 68 97<br />

B5<br />

1ère quinzaine<br />

In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />

The 1st fortnight<br />

Décibulles, festival<br />

Rock et Bière<br />

Décibulles : Bier und<br />

Rock and Roll<br />

Festival<br />

Rock and Beer<br />

festival<br />

NEUVE-EGLISE<br />

03 88 57 11 69<br />

B4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!