06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

274<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

FÉVRIER / FEBRUAR / FEBRUARY<br />

En février<br />

Im Februar<br />

In February<br />

Foire aux<br />

antiquités<br />

Messe und<br />

Antiquitäten<br />

Fair and antiques<br />

OLTINGUE<br />

03 89 40 79 04<br />

C8<br />

En février<br />

Im Februar<br />

In February<br />

Morgenstraich -<br />

Cavalca<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

carnaval<br />

Morgenstraich und<br />

Faschingsumzug<br />

Morgenstraich -<br />

Carnival para<strong>de</strong><br />

SAINT-AMARIN<br />

03 89 82 13 90<br />

A6<br />

En février<br />

Im Februar<br />

In February<br />

Nuit <strong>de</strong> la luge<br />

Schlitten fahren bei<br />

Nacht<br />

Sli<strong>de</strong> night<br />

SONDERNACH<br />

03 89 77 75 97<br />

A6<br />

En février<br />

Im Februar<br />

In February<br />

Chan<strong>de</strong>leur au<br />

moulin <strong>à</strong> huile<br />

Lichtmess an <strong>de</strong>r<br />

Ölmühle<br />

Candlemas at the<br />

oil mill<br />

STORCKENSOHN<br />

03 89 39 14 00<br />

A6<br />

Fin février<br />

En<strong>de</strong> Februar<br />

End of February<br />

Salon <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong><br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sinée<br />

Comics-Ausstellung<br />

Comics'exhibiton<br />

COLMAR<br />

03 90 50 50 50<br />

B5<br />

Fin février<br />

En<strong>de</strong> Februar<br />

End of February<br />

Carnaval<br />

Fasching<br />

Carnival<br />

DESSENHEIM<br />

03 89 72 81 88<br />

C6<br />

Fin février<br />

En<strong>de</strong> Februar<br />

End of February<br />

Festival « Espoirs<br />

en 35 mm »<br />

(festival <strong>de</strong><br />

cinéma)<br />

Filmfestspiele<br />

Film festival<br />

MULHOUSE<br />

03 89 60 48 99<br />

B7<br />

MARS / MÄRZ / MARCH<br />

Printemps (année paire)/<br />

Frühling (gera<strong><strong>de</strong>s</strong> Jahr)/<br />

Spring (even year)<br />

Festival <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

paysages<br />

Festspiel <strong>de</strong>n<br />

Landschaften<br />

Landscapes<br />

festival<br />

LORENTZEN<br />

03 88 00 40 39<br />

A2<br />

Printemps<br />

Frühling<br />

Spring<br />

Mo<strong>de</strong> et Tissus<br />

Mo<strong>de</strong> und Stoffe<br />

Fashion and<br />

Fabrics<br />

STE-MARIE-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 58 33 10<br />

B5<br />

Début mars<br />

Anfangs März<br />

Beginning of March<br />

Salon <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong><br />

<strong><strong>de</strong>s</strong>sinée<br />

Comics-Ausstellung<br />

Comics'exhibiton<br />

COLMAR<br />

03 90 50 50 50<br />

B5<br />

Début mars<br />

Anfangs März<br />

Beginning of March<br />

Festival « Espoirs<br />

en 35 mm »<br />

(festival <strong>de</strong> cinéma)<br />

Filmfestspiele<br />

Film festival<br />

MULHOUSE<br />

03 89 60 48 99<br />

B7<br />

Début mars<br />

Anfangs März<br />

Beginning of March<br />

Carnaval<br />

Fasching<br />

Carnival<br />

RUSTENHART<br />

03 89 49 44 64<br />

C6<br />

Les 6 dimanches avant Pâques<br />

Die 6 Sonntage vor Ostern<br />

The 6 Sundays before Easter<br />

Jeux <strong>de</strong> la Passion<br />

(en langue<br />

alleman<strong>de</strong>) au<br />

cercle catholique<br />

Passionsspiele (in<br />

<strong>de</strong>utscher Sprache)<br />

Performance of the<br />

Passion Sunday<br />

(in German)<br />

MASEVAUX<br />

03 89 82 42 66<br />

A7<br />

3 semaines avant Pâques<br />

3 Wochen vor Ostern<br />

3 weeks before Easter<br />

Exposition « L'œuf<br />

en habit <strong>de</strong> fête »<br />

Ostereierausstellung<br />

Exhibition of<br />

Easter painted<br />

eggs<br />

THANN<br />

03 89 37 92 52<br />

B7<br />

Week-end avant Pâques/<br />

Wochenen<strong>de</strong> vor Ostern/<br />

Week-end befor Easter<br />

Marché <strong>de</strong> Pâques<br />

Ostermarkt<br />

Easter market<br />

HAGUENAU<br />

03 88 93 70 00<br />

C2<br />

Week-end avant Pâques/<br />

Wochenen<strong>de</strong> vor Ostern/<br />

Week-end befor Easter<br />

Salon <strong>de</strong> Pâques<br />

Ostermarkt<br />

Easter market<br />

SOUFFLENHEIM<br />

03 88 86 74 90<br />

D2<br />

Autour <strong>de</strong> Pâques/<br />

um Ostern/around Easter<br />

Pâques <strong>à</strong> Sélestat<br />

Ostern in Sélestat<br />

Easter in Sélestat<br />

SELESTAT<br />

03 88 58 85 75<br />

C4<br />

Mi-mars/Mitte März/<br />

Mid March<br />

Salon Energie<br />

Habitat<br />

Ausstellung für<br />

schönes Wohnen<br />

Home energy fair<br />

COLMAR<br />

03 90 50 50 50<br />

03 89 45 89 36<br />

B5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!