06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

190<br />

Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />

Visits of wine-cellars on request<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Dates et heures<br />

d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates<br />

and hours of<br />

visits<br />

B6 PFAFFENHEIM (suite) (68250)<br />

KUENTZ Romain<br />

VR<br />

22-24, rue du Fossé - Tél. 03 89 49 61 90<br />

Fax 03 89 49 77 17 - E-mail : vinskuentz@yahoo.fr<br />

MM. KUENTZ Romain et Michel<br />

Viticulteurs <strong>de</strong>puis 1630. Fûts en chêne / Winzerfamilie seit<br />

1630. Eichenfässer / Wine growers since 1630. Oak casks.<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

Visite<br />

Besichtigung<br />

Visit<br />

Durée / Dauer /<br />

Duration<br />

1h<br />

2h<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen /<br />

Comments<br />

F<br />

D<br />

Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />

par personne<br />

(en Euros)<br />

Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />

pro Person in Euros<br />

Price of the tasting<br />

per person in Euros<br />

Cépages / Weine / Wines<br />

2 3 4 5 6 7<br />

3 4 5<br />

Gratuité<br />

pour<br />

Kostenlose<br />

Weinprobe für<br />

Wine tasting<br />

free of charge<br />

for<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

Capacité<br />

d'accueil<br />

Personenanzahl<br />

Capacity<br />

Cave / Keller /<br />

Cellar<br />

Rest.<br />

80 ––<br />

DOMAINE RIEFLE ET FILS<br />

VR lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

7, rue du Drotfeld - Tél. 03 89 78 52 21 - Fax 03 89 49 50 98<br />

Internet : www.riefle.com - E-mail : riefle@riefle.com<br />

Mon. Sat.<br />

hiver-Winter<br />

M. Jean-Clau<strong>de</strong> RIEFLE<br />

8h-18h<br />

Fûts en chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />

été-Som.-Sum.<br />

8h-19h<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

5 5 5<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

25 ––<br />

DOMAINE "RUNNER"<br />

EARL François RUNNER et Fils<br />

1, rue <strong>de</strong> la Liberté<br />

Tél. 03 89 49 62 89 - Fax 03 89 49 73 69<br />

Fûts en bois / Holzfässer / Woo<strong>de</strong>n casks.<br />

VR<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

1h<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

5<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 ––<br />

B5 RIBEAUVILLÉ (68150)<br />

DOMAINE BOTT FRÈRES<br />

VN<br />

13, avenue du Gal <strong>de</strong> Gaulle - Tél. 03 89 73 22 50<br />

Fax 03 89 73 22 59 - Internet : www.bott-freres.fr<br />

E-mail : vins@bott-freres.fr - M. BOTT<br />

Fondée en 1835. Anciennes caves <strong>à</strong> foudres plus que<br />

centenaires avec galerie aux voûtes romaines relatant<br />

l’histoire <strong>de</strong> la viticulture <strong>de</strong>puis 1835 / Gegrün<strong>de</strong>t 1835.<br />

Alter Keller mit über hun<strong>de</strong>rtjährigen Weinfässern und einem<br />

romanischen Gewölbegang, <strong>de</strong>r die Geschichte <strong><strong>de</strong>s</strong> Weinbaus<br />

seit 1835 <strong>de</strong>monstriert / Foun<strong>de</strong>d 1835. Ancient wine cask<br />

cellars hundreds of years old with Roman vaulted gallery<br />

relating the history of wine-growing since 1835.<br />

9h-11h30 / 14h-17h30<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

60 ––<br />

CAVE DE RIBEAUVILLÉ<br />

CV<br />

2, route <strong>de</strong> Colmar - Tél. 03 89 73 61 80 - Fax 03 89 73 31 21<br />

Internet : www.cave-ribeauville.com<br />

E-mail : veronique.spitz@cave-ribeauville.com<br />

Mme Véronique SPITZ<br />

Fondée en 1895. La plus ancienne cave coopérative <strong>de</strong><br />

France / Gegrün<strong>de</strong>t 1895. Die älteste Winzergenossenschaft<br />

in Frankreich / Foun<strong>de</strong>d in 1895. The ol<strong><strong>de</strong>s</strong>t wine cooperative<br />

in France.<br />

Caveau <strong>de</strong> dégustation, salle d’exposition, Musée <strong>de</strong> la<br />

Vigne et du Vin / Weinprobe-Saal, Ausstellungssaal, Weinberg-<br />

und Weinmuseum / Tasting room, exibition room,<br />

Wine and Vine museum.<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

8h-12h / 14h-17h<br />

1h<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

2 3<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 150<br />

Robert FALLER et Fils<br />

36, Grand'Rue - Tél. 03 89 73 60 47 - Fax 03 89 73 34 80<br />

E-mail : sarlfaller@aol.com<br />

M. Nicolas FALLER<br />

Vieille cave. Fûts en bois / Alter Weinkeller. Holzfässer /<br />

Old cellar. Oak casks.<br />

VN<br />

9h-12h / 14h-18h<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

30 ––<br />

DOMAINE OSTERMANN André et Fils<br />

5, rue du Cimetière<br />

Tél. 03 89 73 60 81 – Fax 03 89 73 77 93<br />

M. Jean-Paul OSTERMANN<br />

VR<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

9h-12h / 14h-17h<br />

1h<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 ––<br />

VR<br />

CV<br />

VN<br />

Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />

N

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!