guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
278<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
MAI / MAI / MAY<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Festival <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
musiques métisses<br />
Südseemusik-Festival<br />
Festival of multicultural<br />
music<br />
COLMAR<br />
03 89 41 70 77<br />
B5<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Fête <strong>de</strong> la rue<br />
Strassenfest<br />
Street festival<br />
COLMAR<br />
03 89 24 11 67<br />
B5<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong> asperges<br />
Spargelfest<br />
Asparagus festival<br />
HOERDT<br />
03 88 68 20 10<br />
C3<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Fête <strong>de</strong> la St-<br />
Urbain (visite <strong>de</strong><br />
caves, promena<strong>de</strong><br />
commentée dans<br />
les vignes)<br />
Sankt Urban Fest<br />
(Weinkellerbesichtigung,<br />
kommertierter<br />
Spaziergang durch<br />
die Weinberge)<br />
St Urbain festival<br />
(visit of winecellar,<br />
<strong>gui<strong>de</strong></strong>d visit<br />
through the<br />
vineyard)<br />
KINTZHEIM<br />
03 88 82 09 30<br />
B5<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Chevauchée<br />
populaire -<br />
Randonnée<br />
équestre<br />
Reitwan<strong>de</strong>rung<br />
Horse-riding<br />
MOLLAU<br />
03 89 82 60 24<br />
A6<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Foire villageoise<br />
<strong>de</strong> printemps<br />
Frühlingsdorffest<br />
Spring village<br />
festival<br />
MOLLAU<br />
03 89 82 60 24<br />
A6<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Les Heures<br />
Baroques<br />
(concerts)<br />
Barockstun<strong>de</strong>n<br />
(Konzerte)<br />
Baroque music<br />
festival<br />
MULHOUSE<br />
03 69 77 77 50<br />
B7<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Foire-exposition<br />
internationale<br />
Internationale<br />
Ausstellungsmesse<br />
International fair<br />
exhibition<br />
MULHOUSE<br />
03 89 46 80 00<br />
B7<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
"Pfingstapfletteri" -<br />
Fête traditionnelle<br />
<strong>de</strong> Pentecôte<br />
Traditionelles<br />
Pfingstfest<br />
Traditional spring<br />
festival<br />
SOULTZBACH-<br />
LES-BAINS<br />
03 89 71 11 16<br />
B6<br />
En mai ou juin<br />
Im Mai o<strong>de</strong>r Juni<br />
In May or June<br />
Fête du cheval<br />
Fête <strong>de</strong> la<br />
distillation<br />
Pfer<strong>de</strong>fest<br />
Brennereifest<br />
Horse festival<br />
Distillation festival<br />
THANN<br />
03 89 37 96 20<br />
B7<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Festival <strong>de</strong> théâtre<br />
« Tous en scène »<br />
Theater<br />
Vorstellungen<br />
Theatre festival<br />
PARC DE<br />
WESSERLING<br />
03 89 38 28 08<br />
A6<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Idées jardin<br />
« Printemps »<br />
I<strong>de</strong>en rund um <strong>de</strong>n<br />
Garten „Frühling“<br />
Gar<strong>de</strong>n i<strong>de</strong>as<br />
festival “Spring”<br />
PARC DE<br />
WESSERLING<br />
03 89 38 28 08<br />
A6<br />
En mai/Im Mai/<br />
In May<br />
Fête champêtre<br />
Marché aux puces<br />
Fest im Freien<br />
Flohmarkt<br />
Country festival<br />
Flea market<br />
WOLFGANTZEN<br />
03 89 72 57 70<br />
C5<br />
Fin mai/En<strong>de</strong> Mai/<br />
end of May<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
épouvantails<br />
Vogelscheusche<br />
Scarecrow festival<br />
STRUTH<br />
03 88 70 42 30<br />
B2<br />
Fin mai/En<strong>de</strong> Mai/<br />
end of May<br />
Festival <strong>de</strong><br />
musique, cinéma<br />
et arts plastiques<br />
« C'est dans la<br />
vallée »<br />
Musik-, Film- und<br />
Kunstfestival “C'est<br />
dans la vallée”<br />
Music, film and<br />
artistic festival<br />
“C'est dans la<br />
vallée”<br />
VAL D'ARGENT<br />
03 89 58 33 10<br />
B5<br />
JUIN / JUNI / JUNE<br />
Dim. <strong>de</strong> la Fête-Dieu<br />
So. <strong>de</strong>r Fronleichnam<br />
Sun. of Corpus Christi<br />
Procession <strong>de</strong> la<br />
Fête Dieu<br />
Fronleichnamsprozession<br />
Corpus Christi<br />
procession<br />
GEISPOLSHEIM<br />
03 90 29 72 72<br />
C3<br />
Début juin<br />
Anfangs Juni<br />
Beginning of June<br />
Festival <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
musiques métisses<br />
Südseemusik-Festival<br />
Festival of<br />
multi-cultural<br />
music<br />
COLMAR<br />
03 89 41 70 77<br />
B5<br />
1ère quinzaine<br />
In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />
The 1st fortnight<br />
Fête <strong>de</strong> la danse<br />
Tanzfest<br />
Dance festival<br />
MULHOUSE<br />
03 69 77 77 50<br />
B7<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête <strong>de</strong> l'amitié<br />
Freundschaftfest<br />
Celebration of<br />
friendship<br />
FESSENHEIM<br />
03 89 48 62 30<br />
C6