guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
80<br />
J-K<br />
B6 JUNGHOLTZ (68500)<br />
Notre-Dame <strong>de</strong> Thierenbach / Zu Unserer Lieben Frau / Our Lady of Thierenbach<br />
Tél. 03 89 76 95 66 - Fax 03 89 76 40 14, Pèlerinage/Wallfahrt/Pilgrimage<br />
Les origines <strong>de</strong> ce haut-lieu <strong>de</strong> pélerinage remontent<br />
<strong>à</strong> 730. Le prieuré date <strong>de</strong> 1130. Notre-Dame <strong>de</strong><br />
Thierenbach, <strong>à</strong> 2 km <strong>de</strong> Soultz jouit d'un site incomparable<br />
au pied du Vieil-Armand et du Grand Ballon.<br />
Pèlerinages toute l'année, particulièrement le dimanche,<br />
le 15 août et le 8 septembre (Fêtes <strong>de</strong> la Vierge).<br />
Dieser erhebliche Wallfahrtsort stammt aus <strong>de</strong>m Jahr<br />
730. Die Priorei wur<strong>de</strong> im Jahr 1130 gebaut. Am Fusse<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> "Grand Ballon"und <strong><strong>de</strong>s</strong> "Hartmannswillerkopfs"<br />
liegt die Kirche 2 km von Soultz entfernt, in einer beson<strong>de</strong>rs<br />
reizvollen Gegend. Ganzjährige Wallfahrten,<br />
insbeson<strong>de</strong>re sonntags, am 15. August und am 8.<br />
September (Marienfest).<br />
The origins of this important pilgrimage center go<br />
back to 730. The priory dates from 1130. Our Lady<br />
of Thierenbach is superbly situated 2 km from<br />
Soultz, at the foot of the "Vieil-Armand" and the<br />
"Grand Ballon". Pilgrimages all year, particularly<br />
Sundays, on August 15th and September 8th (Feasts<br />
of the Blessed Virgin).<br />
B5 KATZENTHAL (68230)<br />
Musée archéologique du Château <strong>de</strong> Wineck / Archäologisches Museum im "Château <strong>de</strong><br />
Wineck" / Wineck Castle archaeological museum<br />
Tél. 03 89 23 38 23, Dr Jean Meyer - 27, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Aulnes - 68000 Colmar<br />
01.04 ➞ 01.11 : dim. et j. fériés/So. und an Feiertagen/Sun. and bank holidays, 14:30-18:00<br />
Musée installé <strong>à</strong> l’intérieur du donjon restauré permettant<br />
<strong>de</strong> comprendre l’histoire du château et <strong>de</strong><br />
découvrir les principaux objets trouvés lors <strong><strong>de</strong>s</strong> fouilles.<br />
Visites guidées pour groupes (F-D) sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
auprès <strong>de</strong> M. Marcel Kuentzmann - 96, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Trois-<br />
Epis - 68230 Katzenthal - Tél. 03 89 27 23 17.<br />
Durée : 1 h.<br />
Prix <strong>de</strong> groupe par personne : adultes 2 €. Gratuit<br />
pour enfants, chauffeur et accompagnateur.<br />
Dieses im Innern <strong>de</strong>r restaurierten Burgruine eingerichtete<br />
Museum ermöglicht es, die Geschichte <strong>de</strong>r Burg<br />
zu verstehen und die wesentlichen Fun<strong>de</strong> zu ent<strong>de</strong>cken,<br />
die bei <strong>de</strong>n Ausgrabungen ans Tageslicht kamen.<br />
Gruppenführungen (F-D) nach Voranmeldung bei<br />
Herr Marcel Kuentzmann - 96, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Trois-Epis -<br />
68230 Katzenthal - Tel. 03 89 27 23 17.<br />
Dauer: 1 Std.<br />
Gruppenpreise pro Person: Erwachsene 2 €.<br />
Kostenlos für Kin<strong>de</strong>r, Fahrer und Begleitung.<br />
Museum is housed in the restored castle keep:<br />
explanations on castle’s history and displays of<br />
objects found during archaeological digs.<br />
Gui<strong>de</strong>d visits (F-D) for groups by appointment<br />
with Mr. Marcel Kuentzmann - 96, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Trois-<br />
Epis - 68230 Katzenthal - Phone 03 89 27 23 17.<br />
Duration: 1 hr.<br />
Group rates per person: adults 2 €. Children,<br />
driver and escort free of charge.<br />
B5 KAYSERSBERG (68240)<br />
i<br />
Office <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> <strong>de</strong> la Vallée <strong>de</strong> Kaysersberg, Vignoble et Montagne***<br />
Verkehrsamt / Tourist Office<br />
39, rue du Général <strong>de</strong> Gaulle Tél. 03 89 78 22 78 - Fax 03 89 78 27 44<br />
E-mail : info@kaysersberg.com - Internet : www.kaysersberg.com<br />
15.06 ➞ 15.09 : lun.-sam./Mo.-Sa./Mon.-Sat., 9:00-12:30, 14:00-18:00, dim. et j. fériés/So. und an Feiertagen/Sun. and bank holidays, 10:00-12:30<br />
15.09 ➞ 15.06 : lun.-sam./Mo.-Sa./Mon.-Sat., 9:30-12:00, 14:00-17:30, + les week-ends fériés et les week-ends du Marché <strong>de</strong> Noël/an <strong>de</strong>n<br />
Ferien-Wochenen<strong>de</strong>n und an <strong>de</strong>n Wochenen<strong>de</strong>n während <strong><strong>de</strong>s</strong> Weinachtsmarktes/week-ends, holidays and Christmas market week-ends<br />
Porte Basse (entrée est) - Porte Haute (ouest)<br />
Propose <strong><strong>de</strong>s</strong> séjours clés en mains (Croq Noël, Croq<br />
Hiver, Croq Rando, etc.) pour visiter la Vallée <strong>de</strong><br />
Kayserberg au fil <strong><strong>de</strong>s</strong> saisons. Certains séjours portent<br />
le label Vallée Cœur, ils sont accessibles aux personnes<br />
<strong>à</strong> mobilité réduite.<br />
Bietet organisierte Urlaubsaufenthalte für <strong>de</strong>n Besuch <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Tals von Kaysersberg im Laufe <strong>de</strong>r Jahreszeiten an<br />
(Croq Weihnachten, Croq Winter, Croq Wan<strong>de</strong>rung,<br />
etc.). Einige <strong>de</strong>r Aufenthalte tragen die Auszeichnung<br />
"Vallée Cœur", sie sind für körperbehin<strong>de</strong>rte Personen<br />
zugänglich.<br />
Musée d’Histoire Locale / Historisches Museum / Historical Museum<br />
Proposes all-inclusive stays (Croq Christmas, Croq<br />
Winter, Croq Hiking, etc…) to visit the Valley of<br />
Kaysersberg all along the seasons. Certain stays bear<br />
the label “Vallée Cœur” as they are accessible to<br />
handicapped people.<br />
64, rue du Général <strong>de</strong> Gaulle Tél. 03 89 78 11 11 - Fax 03 89 78 11 12, Mairie/Rathaus/Town-hall<br />
01.07 ➞ 31.08 : tlj/täg./daily, 10:00-12:00, 14:00-18:00, sauf mardi/außer Di./Except Tue.<br />
Situé au 1er étage d'une maison patricienne construite<br />
en 1521. Collection d'œuvres d'art religieux du XIVe<br />
au XVIIIe s. (Vierge ouverte <strong>de</strong> 1380, Christ <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Rameaux du XVe s., etc.). Artisanat local, histoire locale.<br />
Prix par personne : 2 €, <strong>à</strong> partir <strong>de</strong> 20 personnes :<br />
1 €, enfants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 10 ans gratuit.<br />
Im 1. Stock eines 1521 erbauten Patrizierhauses untergebracht.<br />
Sammlungen von religiösen Kunstwerken vom<br />
14. bis zum 18. Jh. (Schreinmadonna von 1380, Christus<br />
<strong>de</strong>r Palmsonntagsprozession aus <strong>de</strong>m 15. Jh., usw.),<br />
örtliches Handwerk, Lokalgeschichte.<br />
Preis pro Person: 2 €, ab 20 Personen: 1 €, kostenlos<br />
für Kin<strong>de</strong>r bis zu 10.<br />
Located on the 1st floor of a patrician resi<strong>de</strong>nce<br />
built in 1521. Collection of religious works of art<br />
from the 14th to the 18th c. (statue of the Virgin that<br />
can be opened dating from 1380, Christ of the Palm<br />
Leaves of the 15th c., etc.). Local handicrafts and<br />
history.<br />
Price per person: 2 €, for a minimum of 20: 1 €,<br />
children un<strong>de</strong>r 10 free of charge.<br />
Musée Albert Schweitzer / Albert Schweitzer Museum / Albert Schweitzer Museum<br />
126, rue du Général <strong>de</strong> Gaulle Tél. 03 89 47 36 55 - Fax 03 89 47 14 74<br />
01.04 ➞ 01.11 et les 4 week-ends <strong>de</strong> l’Avent/und an <strong>de</strong>n 4 Adventswochenen<strong>de</strong>n/and the 4 week-ends before Christmas, tlj/täg./daily,<br />
9:00-12:00, 14:00-18:00<br />
Présentation <strong>de</strong> l'œuvre hospitalière <strong>de</strong> Schweitzer <strong>de</strong><br />
1913 <strong>à</strong> nos jours.<br />
Prix par personne : 2 €, <strong>à</strong> partir <strong>de</strong> 10 personnes :<br />
1 €. Gratuité pour chauffeur et accompagnateur.<br />
Vorstellung <strong><strong>de</strong>s</strong> Werks von Schweitzer von 1913 bis<br />
gegenwärtig.<br />
Preis pro Person: 2 €, ab 10 Personen: 1 €. Kostenlos<br />
für Fahrer und Begleitung.<br />
Presentation of Schweitzer's work from 1913 to<br />
nowadays.<br />
Price per person: 2 €, for a minimum of 10: 1 €.<br />
Driver and escort free of charge.