06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

277<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

MAI / MAI / MAY<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Salon saveurs et<br />

terroirs<br />

Regionale gastronomische<br />

Feinschmecker Messe<br />

Local gastronomic<br />

fair<br />

MITTELWIHR<br />

0 820 360 922<br />

B5<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Fête <strong>de</strong> l'escargot<br />

Tage <strong>de</strong>r Schnecken<br />

Snail festival<br />

OSENBACH<br />

03 89 47 00 26<br />

B6<br />

2ème dimanche<br />

2. Sonntag<br />

2nd Sunday<br />

Foire<br />

internationale<br />

franco-suisse<br />

Französisch-<br />

Schweizer Messe<br />

Franco-Swiss fair<br />

LUCELLE<br />

03 89 08 23 88<br />

B8<br />

2ème dimanche<br />

2. Sonntag<br />

2nd Sunday<br />

A fleur <strong>de</strong> pot<br />

Blumenmarkt- und<br />

Ausstellung<br />

Flowermarket and<br />

exhibition<br />

SAINT-PIERRE<br />

03 88 08 03 96<br />

B4<br />

Mi-mai/Mitte Mai/<br />

Mid May<br />

Courses <strong>de</strong><br />

Strasbourg Europe<br />

Wettlauf Strasbourg-<br />

Europa<br />

Foot race Strasbourg<br />

Europe<br />

STRASBOURG<br />

03 88 31 83 83<br />

C3<br />

Mi-mai/Mitte Mai/<br />

Mid May<br />

Internationaux <strong>de</strong><br />

tennis féminin<br />

Internationales<br />

Damentennisturnier<br />

International<br />

women's tennis<br />

competition<br />

STRASBOURG<br />

03 88 27 99 00<br />

C3<br />

Mi-mai/Mitte Mai/<br />

Mid May<br />

Puces brocantes<br />

(Wacken)<br />

Floh-und Trö<strong>de</strong>lmarkt<br />

(Wacken)<br />

Fleamarket and<br />

secondhand goods<br />

exhibition (Wacken)<br />

STRASBOURG<br />

03 88 37 21 21<br />

C3<br />

Mi-mai/Mitte Mai/<br />

Mid May<br />

Musique en fête<br />

dans le Val<br />

St-Grégoire<br />

Musikfest<br />

Music festival<br />

VALLEE DE<br />

MUNSTER<br />

03 89 77 17 20<br />

B6<br />

Mi-mai/Mitte Mai/<br />

Mid May<br />

Fête du pain<br />

BrottFest<br />

Bread festival<br />

VILLE<br />

03 88 57 11 69<br />

B4<br />

Dimanche <strong>de</strong> Pentecôte<br />

Pfingstsonntag<br />

Whit Sunday<br />

Fête montagnar<strong>de</strong> -<br />

Chalet <strong>de</strong> la<br />

Hingrie<br />

Bergfest<br />

Mountain festival<br />

LIEPVRE<br />

ROMBACH-LE-<br />

FRANC<br />

06 74 58 39 31<br />

B5<br />

Lundi <strong>de</strong> Pentecôte<br />

Pfingstmontag<br />

Whit Monday<br />

Marché aux puces<br />

Flohmarkt<br />

Flea market<br />

NEUF-BRISACH<br />

03 89 72 51 68<br />

C6<br />

Week-end <strong>de</strong> Pentecôte<br />

(années paires)<br />

Pfingstwochenen<strong>de</strong> (gera<strong>de</strong> Jahren)<br />

Whit week-end (even years)<br />

Grand prix <strong>de</strong><br />

voitures <strong>à</strong> pédales<br />

Fusstrittwagen-<br />

Rennen<br />

Pedal cars race<br />

CERNAY<br />

03 89 75 50 35<br />

B7<br />

Week-end <strong>de</strong> Pentecôte<br />

Pfingstwochenen<strong>de</strong><br />

Whit week-end<br />

Fun car show<br />

Fun car show<br />

Fun car show<br />

ILLZACH<br />

03 89 62 53 00<br />

B7<br />

Week-end <strong>de</strong> Pentecôte<br />

Pfingstwochenen<strong>de</strong><br />

Whit week-end<br />

Fête au Pays<br />

Welche<br />

Talfest<br />

Festival of the valley<br />

LAPOUTROIE<br />

03 89 71 30 11<br />

B5<br />

Week-end <strong>de</strong> Pentecôte<br />

Pfingstwochenen<strong>de</strong><br />

Whit week-end<br />

Festivités <strong>de</strong><br />

Pentecôte<br />

Pfingstfestlichkeiten<br />

Whitsun festivities<br />

WISSEMBOURG<br />

03 88 94 10 11<br />

D1<br />

3ème week-end/<br />

3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Course <strong>de</strong> côte <strong>de</strong><br />

moto<br />

Bergrennen für<br />

Motorrä<strong>de</strong>r<br />

Hillsi<strong>de</strong> motorcycle<br />

race<br />

BARR<br />

06 03 54 92 26<br />

B4<br />

3ème week-end/<br />

3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Sentier découverte<br />

gourman<strong>de</strong> au<br />

cœur du<br />

Sonnenglanz<br />

Feinschmeckerei<br />

Ent<strong>de</strong>ckung im<br />

Herzen <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Sonnenglanz<br />

Discover the gastronomic<br />

<strong>de</strong>lights<br />

in the heart of<br />

Sonnenglanz<br />

BEBLENHEIM<br />

03 89 49 02 94<br />

B5<br />

En mai/Im Mai/<br />

In May<br />

Festival du court<br />

métrage<br />

Festival <strong>de</strong>r<br />

Kurzfilme<br />

Short films festival<br />

ALTKIRCH<br />

03 89 08 36 03<br />

B7<br />

En mai/Im Mai/<br />

In May<br />

Circuit VTT « La<br />

ron<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> étangs »<br />

Montainbike-<br />

Veranstaltung<br />

Mountain bike circuit<br />

CARSPACH<br />

03 89 40 02 90<br />

B7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!