06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B3 SOULTZ-LES-BAINS (67120)<br />

Sentiers <strong><strong>de</strong>s</strong> Casemates / Kasematten Weg / Pillbox way<br />

139<br />

S<br />

Rue du Fort Tél. 03 88 38 11 61 - Fax 03 88 49 80 40<br />

Internet : www.ot-molsheim-mutzig.com - E-mail : infos@ot-molsheim-mutzig.com<br />

toute l’année sur ren<strong>de</strong>z-vous/ganzjährig auf Voranmeldung/all year round on request<br />

Sur un parcours <strong>de</strong> 6 km, ce sentier permet <strong>de</strong> découvrir<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> vestiges <strong>de</strong> la Première Guerre Mondiale. Les<br />

Allemands avaient contruit dès le début <strong>de</strong> la guerre<br />

une importante position fortifiée entre Strasbourg et le<br />

Fort <strong>de</strong> Mutzig "Feste Kaiser Wilhelm II".<br />

Visites guidées pour groupes (F), min. 15 personnes,<br />

max. 35 personnes, sur ren<strong>de</strong>z-vous.<br />

Durée : 2 <strong>à</strong> 3 h.<br />

Prix du guidage par groupe : 109 €.<br />

Extension <strong>de</strong> la visite possible avec le Fort <strong>de</strong> Mutzig<br />

avec supplément (7 € par personne).<br />

Die 6 km lange Strecke ist von Überresten aus <strong>de</strong>m<br />

Ersten Weltkrieg gesäumt. Von <strong>de</strong>utscher Seite wur<strong>de</strong><br />

schon Anfang <strong><strong>de</strong>s</strong> Krieges eine große Festung zwischen<br />

Strasbourg und Mutzig gebaut: die Feste Kaiser<br />

Wilhelm II.<br />

Gruppenführungen (F), min<strong><strong>de</strong>s</strong>tens 15, höchstens 35<br />

Teilnehmer, auf Voranmeldung.<br />

Dauer: 2 bis 3 Std.<br />

Preis <strong>de</strong>r Führung pro Gruppe: 109 €.<br />

Die Besichtigung kann auf die Festung in Mutzig<br />

ausge<strong>de</strong>hnt wer<strong>de</strong>n (7 € pro Person extra).<br />

On this 6km trail, you will discover vestiges from<br />

the First World War. The Germans built a large<br />

fortified position between Strasbourg and Mutzig<br />

Fort called "Feste Kaiser Wilhelm II" right at the<br />

beginning of the War.<br />

Gui<strong>de</strong>d tours for groups (F), min. 15 people, max.<br />

35 people, on request.<br />

Duration: 2 to 3 hrs.<br />

Gui<strong>de</strong> rate per group: 109 €.<br />

The tour can be exten<strong>de</strong>d to inclu<strong>de</strong> Mutzig Fort for<br />

a supplement of 7 € per person.<br />

B6 SOULTZMATT (68570)<br />

Espace <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources / Ort <strong>de</strong>r Quellen / Area of springs<br />

Avenue Nessel Renseignements/Auskunft/Information :<br />

SEM <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources <strong>de</strong> Soultzmatt - Tél. 03 89 47 00 06 - E-mail : contact@lisbeth.fr ou/o<strong>de</strong>r/or<br />

Mairie <strong>de</strong> Soultzmatt - Tél. 03 89 47 00 01 - E-mail : accueil@ville-soultzmatt.fr<br />

15.02 ➞ 30.06 + 01.09 ➞ 15.11 : Individuels/Einzelpersonen/individuals : mer., dim./Mi., So./Wed., Sun., 13:30-16:30<br />

Groupes (sur réservation uniquement)/Gruppen (nur nach Voranmeldung)/groups (by appointment only) : tous les matins /täglich<br />

morgens/every morning (sauf ven. + sam./außer Fr. + Sa./except Fri. + Sat.), 8:00-11:00 + lun., mar., jeu./Mo., Di., Do./Mon., Tue., Thu.,<br />

13:30-16:30.<br />

01.07 ➞ 31.08 : Individuels/Einzelpersonen/individuals : tous les après-midis/täglich nachmittags/every afternoon (sauf ven. + sam./außer<br />

Fr. + Sa./except Fri. + Sat.), 13:30-16:30.<br />

Groupes (sur réservation uniquement)/Gruppen (nur nach Voranmeldung)/groups (by appointment only) : tous les matins /täglich<br />

morgens/every morning (sauf ven. + sam./außer Fr. + Sa./except Fri. + Sat.), 8:00-11:00<br />

15.11 ➞ 15.02<br />

Espace muséographique et pédagogique, <strong><strong>de</strong>s</strong>tiné <strong>à</strong><br />

valoriser l’histoire et le patrimoine industriel <strong>de</strong> Soultzmatt,<br />

<strong>à</strong> travers ses sources, et <strong>à</strong> sensibiliser le public<br />

aux enjeux <strong>de</strong> la préservation <strong>de</strong> l’eau. La salle du rez<strong>de</strong>-chaussée<br />

est organisée autour <strong>de</strong> plusieurs thématiques<br />

: la terre est bleue, le cycle <strong>de</strong> l’eau, les roches,<br />

le goût et la préparation <strong><strong>de</strong>s</strong> eaux, l’histoire <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources,<br />

la maquette <strong>de</strong> la Vallée Noble, la fontaine Lisbeth,<br />

enrichies <strong>à</strong> l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> bornes sonores et <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux films. Au<br />

sous-sol, un espace <strong>de</strong> dégustation est équipé d’une<br />

fontaine <strong>à</strong> eau où l’on peut goûter Lisbeth et Nessel. Le<br />

tout est complété <strong>à</strong> l’extérieur, par un jardin d’agrément<br />

équipé <strong>de</strong> jeux pour les enfants.<br />

Visites guidées (F-D-GB), complétées par une visite<br />

commentée et une dégustation <strong>à</strong> l’usine d’embouteillage<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> Sources <strong>de</strong> Soultzmatt.<br />

Durée : 1h30-2h<br />

Prix : se renseigner auprès <strong>de</strong> l’Espace <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources.<br />

Museumsanlage und didaktische Einrichtung, um die Geschichte<br />

und das Industrieerbe von Soultzmatt am Beispiel<br />

seiner Quellen zu veranschaulichen und die Öffentlichkeit<br />

für <strong>de</strong>n Schutz <strong><strong>de</strong>s</strong> Wassers zu sensibilisieren. Der im<br />

Erdgeschoss befindliche Saal befasst sich mit mehreren<br />

Themen: die Er<strong>de</strong> ist blau, <strong>de</strong>r Kreislauf <strong><strong>de</strong>s</strong> Wassers, die<br />

Felsen, Geschmack und Aufbereitung <strong><strong>de</strong>s</strong> Wassers, die<br />

Geschichte <strong>de</strong>r Quellen, Mo<strong>de</strong>llanlage <strong><strong>de</strong>s</strong> Vallée Noble, <strong>de</strong>r<br />

Lisbeth-Brunnen, unterstützt durch Sprachterminals und<br />

zwei Filme. Im Untergeschoss können die Besucher das<br />

Wasser <strong>de</strong>r Mineralquellen Lisbeth und Nessel kosten. Im<br />

Außenbereich run<strong>de</strong>t ein schmucker Garten mit einem<br />

Spielplatz für Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Besuch ab.<br />

Führungen (F-D-GB), ergänzt durch eine kommentierte<br />

Besichtigung mit Kostprobe in <strong>de</strong>r Abfüllanlage <strong><strong>de</strong>s</strong> Quellwassers<br />

von Soultzmatt.<br />

Dauer: 1 1/2-2 Std.<br />

Preise: beim Espace <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources erfragen.<br />

Museum and educational area aimed at presenting<br />

the history and industrial heritage of Soultzmatt,<br />

through its spring water and making the public<br />

aware of the necessity of preserving water. The<br />

room on the ground floor is organised around several<br />

themes: the earth is blue, the water cycle, rocks,<br />

the taste and preparation of water, the history of<br />

the springs, the scale mo<strong>de</strong>l of the Vallée Noble,<br />

the Lisbeth fountain, enriched with the use of sound<br />

terminals and two films. In the basement, a tasting<br />

area has a water fountain where visitors can taste Lisbeth<br />

and Nessel. Outsi<strong>de</strong>, there is a gar<strong>de</strong>n with<br />

games for children.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits (F-D-GB), completed by a <strong>gui<strong>de</strong></strong>d<br />

tour and tasting at the Soultzmatt bottling factory.<br />

Duration: 1 1/2-2 hrs.<br />

Rates : contact the Espace <strong><strong>de</strong>s</strong> Sources.<br />

A6 STORCKENSOHN (68470)<br />

Moulin <strong>à</strong> Huile / Ölmühle / Oil mill<br />

Tél./Fax 03 89 39 14 00, Association du Moulin - M./Herr/Mr. Oger - 20, rue <strong>de</strong> la Mairie<br />

Groupes/Gruppen/groups: toute l’année sur ren<strong>de</strong>z-vous/ganzjährig nach Voranmeldung/all year by appointment<br />

Moulin <strong>à</strong> huile du XVIIIe s. en fonctionnement. Fabrication<br />

d’huile <strong>de</strong> noix et <strong>de</strong> noisettes ainsi que <strong>de</strong> jus <strong>de</strong><br />

pomme et <strong>de</strong> poire <strong>à</strong> l’ancienne.<br />

A <strong>de</strong>ux pas du moulin, la Maison <strong>de</strong> la Noix et son exposition<br />

permanente <strong>de</strong> la terre <strong>à</strong> la noix, portrait <strong>de</strong> cet arbre<br />

traditionnel, son rôle dans les croyances populaires, vertus,<br />

maléfices, recettes gourman<strong><strong>de</strong>s</strong> et insolites. Atelier <strong>de</strong> teinture<br />

au brou <strong>de</strong> noix et <strong>de</strong> calligraphie <strong>à</strong> l’encre <strong>de</strong> noix.<br />

Visites guidées pour groupes (F-D) toute l’année<br />

sur ren<strong>de</strong>z-vous.<br />

Durée : 1 h - 1h30.<br />

Prix <strong>de</strong> groupe par personne (min. 20 personnes) :<br />

visite avec démonstration <strong>de</strong> fabrication d’huile <strong>de</strong> noix<br />

ou <strong>de</strong> jus <strong>de</strong> pomme : adultes 3 €, enfants (6-16 ans)<br />

1,50 €. Gratuit pour enfants <strong>de</strong> moins <strong>de</strong> 6 ans.<br />

Gratuité pour chauffeur et accompagnateur.<br />

Ölmühle aus <strong>de</strong>m 18. Jh., die noch in Betrieb ist.<br />

Herstellung auf altüberlieferte Weise von Walnuß- und<br />

Haselnußöl sowie von Apfel- und Birnensaft.<br />

Gleich neben <strong>de</strong>r Mühle bietet das Haus <strong>de</strong>r Nuss seine permanente<br />

Ausstellung unter <strong>de</strong>m Thema von <strong>de</strong>r Er<strong>de</strong> zur<br />

Nuss. Porträt dieses traditionellen Baums, seine Rolle im<br />

Volksglauben, seine Wirk- und Zauberkräfte, Leckere und<br />

ungewöhnliche Rezepte. Workshop für Färben mit Nusschalenbeize<br />

und Schönschreibekunst mit Nusstinte.<br />

Gruppenführungen (F-D) ganzjährig nach Voranmeldung.<br />

Dauer: 1 - 1 1/2 Std.<br />

Gruppenpreise pro Person (ab 20 Personen):<br />

Vorführung <strong>de</strong>r Erzeugung von Walnußöl o<strong>de</strong>r Apfelsaft:<br />

Erwachsene 3 €, Kin<strong>de</strong>r (von 6 bis 16) 1,50 €.<br />

Kostenlos für Kin<strong>de</strong>r unter 6. Kostenlos für Fahrer und<br />

Begleitung.<br />

Working 18th c. oil mill. Walnut and hazelnut oil<br />

are ma<strong>de</strong> at the mill, as well as apple and pear juice.<br />

Next door to the mill, the Maison <strong>de</strong> la Noix (walnut<br />

centre) and its permanent exhibition from soil<br />

to walnut, a portrait of this traditional tree and its<br />

role in popular legend, its virtues, evil aspects, <strong>de</strong>licious<br />

and original recipes. Workshop in walnut<br />

staining and calligraphy using walnut ink.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits for groups (F-D) all year by appointment.<br />

Duration: 1 - 1 1/2 hrs.<br />

Group rates per person (min. 20 persons):<br />

<strong>de</strong>monstration of walnut oil or apple juice<br />

production: adults 3 €, children (6 to 16 years old)<br />

1,50 €. Children un<strong>de</strong>r 6, driver and escort, free of<br />

charge.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!