06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

283<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

JUILLET / JULI / JULY<br />

2ème quinzaine<br />

In <strong>de</strong>r 2. Monatshälfte<br />

The 2nd fortnight<br />

Rêve d'une nuit<br />

d'été - le grand<br />

son et lumière<br />

d'<strong>Alsace</strong><br />

Sommernachtstraum,<br />

großes Licht- und<br />

Tonschauspiel<br />

Mid-summer<br />

night's dream - the<br />

grand light and<br />

sound show in <strong>Alsace</strong><br />

SAINT PIERRE-<br />

BOIS<br />

03 88 58 99 11<br />

B4<br />

2 <strong>de</strong>rniers ven./2 letzten Fr./<br />

2 last Fri.<br />

Spectacle <strong>de</strong> plein<br />

air "Oh l<strong>à</strong> l<strong>à</strong>,<br />

les lavandières<br />

sont l<strong>à</strong>"<br />

Schauspiel im Freien<br />

"Oh la la, die<br />

Waschweiber<br />

sind da"<br />

Open air entertainment<br />

"Oh la<br />

la, the washerwomen<br />

are there"<br />

SCHERWILLER<br />

03 88 92 25 62<br />

B5<br />

3ème ven./3. Fr./<br />

3rd Fri.<br />

Fête folklorique<br />

Volksfest<br />

Folk festival<br />

ORSCHWILLER<br />

03 88 92 19 10<br />

B5<br />

3ème sam./3. Sa./<br />

3rd Sat.<br />

Fête folklorique<br />

Volksfest<br />

Folk festival<br />

CHATENOIS<br />

03 88 82 75 00<br />

B4<br />

B5<br />

3ème sam./3. Sa./<br />

3rd Sat.<br />

Fête <strong>de</strong> l'ours<br />

Bärenfest<br />

Bear festival<br />

DAMBACH-<br />

LA-VILLE<br />

03 88 92 61 69<br />

B4<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Nuit du Crémant<br />

Nacht <strong><strong>de</strong>s</strong> « Crémant »<br />

« Crémant's »<br />

night<br />

BERNARDVILLE<br />

03 88 08 66 65<br />

B4<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Fête du village et<br />

foire aux vins<br />

Dorffest<br />

Village festival<br />

GOXWILLER<br />

03 88 95 45 02<br />

B4<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Fête du vin<br />

Weinfest<br />

Wine festival<br />

HUSSEREN-LES-<br />

CHATEAUX<br />

03 89 49 30 26<br />

B6<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Nuit <strong><strong>de</strong>s</strong> produits<br />

du terroir<br />

Nacht <strong>de</strong>r<br />

Regionalprodukte<br />

Local produce<br />

night<br />

OSTHOUSE<br />

03 88 98 14 33<br />

C4<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Fête du Pinot Noir<br />

« Pinot Noir » (Rot<br />

Burgun<strong>de</strong>r) Fest<br />

« Pinot Noir »<br />

(Rosé wine) festival<br />

RODERN<br />

03 89 73 00 22<br />

B5<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Fête du village et<br />

nuit <strong><strong>de</strong>s</strong> fleurs<br />

Dorffest<br />

Village festival<br />

SAINT-PIERRE<br />

03 88 08 03 96<br />

B4<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête du vin<br />

Weinfest<br />

Wine festival<br />

BERNARDVILLE<br />

03 88 08 66 65<br />

B4<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Thur Tour -<br />

Randonnée VTT<br />

Thur Tour :<br />

Mountain-<br />

Bike Wan<strong>de</strong>rung<br />

Thur Tour :<br />

Mountain-bike tour<br />

CERNAY<br />

03 89 75 50 35<br />

B7<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong>de</strong> la myrtille<br />

Hei<strong>de</strong>lbeerenfest<br />

Blueberry festival<br />

DAMBACH-<br />

NEUHHOFFEN<br />

03 88 09 24 08<br />

C1<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong>de</strong> l'eau :<br />

mini régate<br />

Wasserfest -<br />

Minibootsrennen<br />

Water festival -<br />

miniboat race<br />

RHINAU<br />

03 88 74 68 96<br />

C3<br />

4ème sam./4. Sa./<br />

4th Sat.<br />

Fête <strong>de</strong> l'ours<br />

Bärenfest<br />

Bear festival<br />

DAMBACH-<br />

LA-VILLE<br />

03 88 92 49 66<br />

B4<br />

3ème ou 4ème week-end<br />

3. o<strong>de</strong>r 4. Wochenen<strong>de</strong><br />

3rd or 4th week-end<br />

Portes ouvertes<br />

du village (art,<br />

artisanat, folklore,<br />

musique et<br />

gastronomie)<br />

Tag <strong>de</strong>r Offenen<br />

Türen<br />

Open day in the<br />

village<br />

IMBSHEIM<br />

03 88 89 55 16<br />

B2<br />

Avant <strong>de</strong>rnier sam.<br />

Vorletzten Sa.<br />

The second last Sat.<br />

Nuit artisanale<br />

Abend <strong>de</strong>r<br />

Handwerkskunst<br />

Craft evening<br />

NIEDERBRONN<br />

LES BAINS<br />

03 88 80 89 70<br />

C1<br />

Dernier Ven./<br />

Letzter Fr./<br />

Last Fri.<br />

Marché nocturne<br />

du terroir et <strong>de</strong><br />

l'artisanat<br />

Nächtlicher Markt<br />

Handwerkskunst und<br />

Regionalprodukte<br />

Nightly crafts and<br />

local produce<br />

market<br />

WASSELONNE<br />

03 88 59 12 00<br />

B3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!