guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
290<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
AOÛT / AUGUST / AUGUST<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Marché estival<br />
gastronomique<br />
tous les mercredis<br />
Gastronomie-Markt<br />
je<strong>de</strong>n Mittwoch<br />
Gastronomy<br />
market every<br />
Wednesday<br />
SAINT-HIPPOLYTE<br />
03 89 73 00 13<br />
B5<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Conc'Air (concerts<br />
<strong>de</strong> plein air)<br />
Konzerte im Freien<br />
Open air concerts<br />
SAINT-LOUIS<br />
03 89 69 52 00<br />
C7<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Tous les mercredis,<br />
visite guidée <strong>de</strong> la<br />
vieille ville<br />
Je<strong>de</strong>n Mittwoch,<br />
Stadtführungen<br />
Every Wednesday,<br />
<strong>gui<strong>de</strong></strong>d visits of the<br />
old town<br />
SOULTZ<br />
03 89 76 83 60<br />
B6<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Soirées alsaciennes<br />
(une fois par<br />
semaine)<br />
Elsässerabend<br />
(Einmal in <strong>de</strong>r<br />
Woche)<br />
Alsatian evening<br />
(once a week)<br />
STE-MARIE-<br />
AUX-MINES<br />
03 89 58 80 50<br />
B5<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Festival aux<br />
chan<strong>de</strong>lles <strong>à</strong><br />
St-Pierre-surl'Hâte<br />
Musik bei<br />
Kerzenschein in <strong>de</strong>r<br />
St-Pierre-sur-l'Hâte-<br />
Kirche<br />
Candlelight<br />
festival at<br />
St-Pierre-sur-l'Hâte<br />
STE-MARIE-AUX-<br />
MINES<br />
03 89 58 80 50<br />
B5<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Fête <strong>de</strong> la tarte<br />
flambée<br />
Flammenkuchenfest<br />
'Tartes flambées'<br />
festival<br />
STOSSWIHR<br />
03 89 77 50 92<br />
B6<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Fête « Les Mariés<br />
du Frankenthal »<br />
Traditionelle<br />
Hochzeit<br />
Traditional<br />
wedding<br />
STOSSWIHR<br />
03 89 77 23 59<br />
B6<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Tous les mardis et<br />
vendredis,<br />
concerts dans le<br />
cadre <strong><strong>de</strong>s</strong> Journées<br />
Musicales<br />
Je<strong>de</strong>n Dienstag und<br />
Freitag, Konzerte <strong>de</strong>r<br />
Tage <strong>de</strong>r Musik<br />
Every Tuesday and<br />
Friday, concerts of<br />
the musical days<br />
THANN<br />
03 89 37 96 20<br />
B7<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Visites découvertes<br />
du patrimoine du<br />
Pays <strong>de</strong> Thann<br />
Ent<strong>de</strong>ckungsbesuch<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Kulturerbes <strong>de</strong>r<br />
Region von Thann<br />
Visits to discover<br />
the heritage of the<br />
Country of Thann<br />
PAYS DE THANN<br />
03 89 37 96 20<br />
B7<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Animations<br />
estivales<br />
Sommerveranstaltungen<br />
Summer events<br />
VAL D'ARGENT<br />
03 89 58 80 50<br />
B5<br />
En août/Im August/<br />
In August<br />
Fête <strong>de</strong> la myrtille<br />
Hei<strong>de</strong>lbeerefest<br />
Bilberry festival<br />
WILDENSTEIN<br />
03 89 82 28 47<br />
A6<br />
Fin août/En<strong>de</strong> August/<br />
End of August<br />
VIHA - Salon <strong>de</strong><br />
l'habitat et du<br />
bien-être<br />
VIHA - Messe zum<br />
Thema Wohnen und<br />
Wellness<br />
VIHA - Homes and<br />
well-being fair<br />
HAGENTHAL-<br />
LE-HAUT<br />
03 89 68 11 12<br />
C8<br />
Fin août ➡ début sept<br />
En<strong>de</strong> August ➡ Anfangs Sept.<br />
end of August ➡ beginning<br />
of Sept.<br />
Festival<br />
International <strong>de</strong><br />
Musique<br />
Internationale<br />
Musikfestspiele<br />
International<br />
music festival<br />
WISSEMBOURG<br />
03 88 94 10 11<br />
D1<br />
SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER<br />
Début septembre<br />
Anfangs September<br />
Beginning of September<br />
Festival <strong>de</strong> jazz<br />
Jazzfestspiele<br />
Jazz festival<br />
COLMAR<br />
03 89 20 68 45<br />
03 89 23 97 19<br />
B5<br />
Jusqu’<strong>à</strong> mi-septembre<br />
Bis Mitte September<br />
Until mid September<br />
Tous les<br />
dimanches,<br />
Concert-Apéritif<br />
(11h00 <strong>à</strong> 12h00)<br />
Je<strong>de</strong>n Sonntag,<br />
Konzert (11 bis<br />
12 Uhr)<br />
Every Sunday,<br />
Concert (11 a.m.<br />
to 12 noon)<br />
EGUISHEIM<br />
03 89 23 40 33<br />
B5<br />
1ère quinzaine<br />
In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />
The 1st fortnight<br />
1ère quinzaine/1. Hälfte/<br />
1st fortnight<br />
Course <strong>de</strong> côte<br />
automobile –<br />
Turckheim/Trois-Epis<br />
Foire européenne<br />
(Wacken)<br />
Auto-Gebirgsrennen<br />
Turckheim/Trois-Epis<br />
Europa Messe<br />
(Wacken)<br />
Motor race – hill<br />
climb – Turckheim/Trois-Epis<br />
European Tra<strong>de</strong><br />
Fair (Wacken)<br />
TURCKHEIM<br />
03 89 27 38 44<br />
STRASBOURG<br />
03 88 37 21 21<br />
B5<br />
C3<br />
1er week-end (année paire)<br />
1. Wochenen<strong>de</strong> (gera<strong><strong>de</strong>s</strong> Jahr)<br />
1st week-end (even year)<br />
Nuit <strong>de</strong> la<br />
céramique et fête<br />
<strong>de</strong> la poterie<br />
Keramiknacht und<br />
Töpferfest<br />
Ceramic night and<br />
pottery festival<br />
BETSCHDORF<br />
03 88 54 44 92<br />
D2