06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

290<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

AOÛT / AUGUST / AUGUST<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Marché estival<br />

gastronomique<br />

tous les mercredis<br />

Gastronomie-Markt<br />

je<strong>de</strong>n Mittwoch<br />

Gastronomy<br />

market every<br />

Wednesday<br />

SAINT-HIPPOLYTE<br />

03 89 73 00 13<br />

B5<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Conc'Air (concerts<br />

<strong>de</strong> plein air)<br />

Konzerte im Freien<br />

Open air concerts<br />

SAINT-LOUIS<br />

03 89 69 52 00<br />

C7<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Tous les mercredis,<br />

visite guidée <strong>de</strong> la<br />

vieille ville<br />

Je<strong>de</strong>n Mittwoch,<br />

Stadtführungen<br />

Every Wednesday,<br />

<strong>gui<strong>de</strong></strong>d visits of the<br />

old town<br />

SOULTZ<br />

03 89 76 83 60<br />

B6<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Soirées alsaciennes<br />

(une fois par<br />

semaine)<br />

Elsässerabend<br />

(Einmal in <strong>de</strong>r<br />

Woche)<br />

Alsatian evening<br />

(once a week)<br />

STE-MARIE-<br />

AUX-MINES<br />

03 89 58 80 50<br />

B5<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Festival aux<br />

chan<strong>de</strong>lles <strong>à</strong><br />

St-Pierre-surl'Hâte<br />

Musik bei<br />

Kerzenschein in <strong>de</strong>r<br />

St-Pierre-sur-l'Hâte-<br />

Kirche<br />

Candlelight<br />

festival at<br />

St-Pierre-sur-l'Hâte<br />

STE-MARIE-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 58 80 50<br />

B5<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Fête <strong>de</strong> la tarte<br />

flambée<br />

Flammenkuchenfest<br />

'Tartes flambées'<br />

festival<br />

STOSSWIHR<br />

03 89 77 50 92<br />

B6<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Fête « Les Mariés<br />

du Frankenthal »<br />

Traditionelle<br />

Hochzeit<br />

Traditional<br />

wedding<br />

STOSSWIHR<br />

03 89 77 23 59<br />

B6<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Tous les mardis et<br />

vendredis,<br />

concerts dans le<br />

cadre <strong><strong>de</strong>s</strong> Journées<br />

Musicales<br />

Je<strong>de</strong>n Dienstag und<br />

Freitag, Konzerte <strong>de</strong>r<br />

Tage <strong>de</strong>r Musik<br />

Every Tuesday and<br />

Friday, concerts of<br />

the musical days<br />

THANN<br />

03 89 37 96 20<br />

B7<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Visites découvertes<br />

du patrimoine du<br />

Pays <strong>de</strong> Thann<br />

Ent<strong>de</strong>ckungsbesuch<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> Kulturerbes <strong>de</strong>r<br />

Region von Thann<br />

Visits to discover<br />

the heritage of the<br />

Country of Thann<br />

PAYS DE THANN<br />

03 89 37 96 20<br />

B7<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Animations<br />

estivales<br />

Sommerveranstaltungen<br />

Summer events<br />

VAL D'ARGENT<br />

03 89 58 80 50<br />

B5<br />

En août/Im August/<br />

In August<br />

Fête <strong>de</strong> la myrtille<br />

Hei<strong>de</strong>lbeerefest<br />

Bilberry festival<br />

WILDENSTEIN<br />

03 89 82 28 47<br />

A6<br />

Fin août/En<strong>de</strong> August/<br />

End of August<br />

VIHA - Salon <strong>de</strong><br />

l'habitat et du<br />

bien-être<br />

VIHA - Messe zum<br />

Thema Wohnen und<br />

Wellness<br />

VIHA - Homes and<br />

well-being fair<br />

HAGENTHAL-<br />

LE-HAUT<br />

03 89 68 11 12<br />

C8<br />

Fin août ➡ début sept<br />

En<strong>de</strong> August ➡ Anfangs Sept.<br />

end of August ➡ beginning<br />

of Sept.<br />

Festival<br />

International <strong>de</strong><br />

Musique<br />

Internationale<br />

Musikfestspiele<br />

International<br />

music festival<br />

WISSEMBOURG<br />

03 88 94 10 11<br />

D1<br />

SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER<br />

Début septembre<br />

Anfangs September<br />

Beginning of September<br />

Festival <strong>de</strong> jazz<br />

Jazzfestspiele<br />

Jazz festival<br />

COLMAR<br />

03 89 20 68 45<br />

03 89 23 97 19<br />

B5<br />

Jusqu’<strong>à</strong> mi-septembre<br />

Bis Mitte September<br />

Until mid September<br />

Tous les<br />

dimanches,<br />

Concert-Apéritif<br />

(11h00 <strong>à</strong> 12h00)<br />

Je<strong>de</strong>n Sonntag,<br />

Konzert (11 bis<br />

12 Uhr)<br />

Every Sunday,<br />

Concert (11 a.m.<br />

to 12 noon)<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 40 33<br />

B5<br />

1ère quinzaine<br />

In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />

The 1st fortnight<br />

1ère quinzaine/1. Hälfte/<br />

1st fortnight<br />

Course <strong>de</strong> côte<br />

automobile –<br />

Turckheim/Trois-Epis<br />

Foire européenne<br />

(Wacken)<br />

Auto-Gebirgsrennen<br />

Turckheim/Trois-Epis<br />

Europa Messe<br />

(Wacken)<br />

Motor race – hill<br />

climb – Turckheim/Trois-Epis<br />

European Tra<strong>de</strong><br />

Fair (Wacken)<br />

TURCKHEIM<br />

03 89 27 38 44<br />

STRASBOURG<br />

03 88 37 21 21<br />

B5<br />

C3<br />

1er week-end (année paire)<br />

1. Wochenen<strong>de</strong> (gera<strong><strong>de</strong>s</strong> Jahr)<br />

1st week-end (even year)<br />

Nuit <strong>de</strong> la<br />

céramique et fête<br />

<strong>de</strong> la poterie<br />

Keramiknacht und<br />

Töpferfest<br />

Ceramic night and<br />

pottery festival<br />

BETSCHDORF<br />

03 88 54 44 92<br />

D2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!