06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

293<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER<br />

Fin septembre<br />

En<strong>de</strong> September<br />

End of September<br />

Marché<br />

d’automne<br />

Herbstmarkt<br />

Autumn fair<br />

RANSPACH-LE-<br />

HAUT<br />

03 89 68 02 43<br />

C7<br />

Fin septembre/En<strong>de</strong> September/<br />

End of September<br />

Course "Foulée<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> 4 Portes"<br />

Wettlauf "Foulée <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

4 Portes"<br />

" Foulée <strong><strong>de</strong>s</strong> 4<br />

Portes " race<br />

ROSHEIM<br />

03 88 50 75 38<br />

B3<br />

B4<br />

Fin sept. ➡ mi oct.<br />

En<strong>de</strong> Sept. ➡ Mitte Okt.<br />

End of Sept. ➡ mid of Oct.<br />

“Les nuits<br />

électroniques <strong>de</strong><br />

l’ososphère”<br />

“Les nuits<br />

électroniques <strong>de</strong><br />

l’ososphère”<br />

“Les nuits<br />

électroniques <strong>de</strong><br />

l’ososphère”<br />

STRASBOURG<br />

03 88 23 72 37<br />

C3<br />

Fin sept. ➡ mi oct.<br />

En<strong>de</strong> Sept. ➡ Mitte Okt.<br />

End of Sept. ➡ mid of Oct.<br />

Musica - Festival<br />

International<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> Musiques<br />

d'Aujourd'hui<br />

Musica -<br />

Internationales<br />

Festival <strong>de</strong>r zeitgenössischen<br />

Musik<br />

Musica -<br />

International<br />

Festival of today's<br />

music<br />

STRASBOURG<br />

03 88 23 46 46<br />

C3<br />

OCTOBRE / OKTOBER / OCTOBER<br />

Automne/Herbst/<br />

Autumn<br />

Mo<strong>de</strong> et Tissus<br />

Mo<strong>de</strong> und Stoffe<br />

Fashion and<br />

Fabrics<br />

STE-MARIE-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 58 33 10<br />

B5<br />

Début octobre/Anfangs Oktober/<br />

Beginning of October<br />

Salon <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

antiquaires<br />

Ausstellung <strong>de</strong>r<br />

Althändler<br />

Exhibition of<br />

antiques<br />

COLMAR<br />

03 90 50 50 50<br />

B5<br />

Début octobre/Anfangs Oktober/<br />

Beginning of October<br />

Salon Maison-<br />

Décoration<br />

Ausstellung für<br />

schönes Wohnen<br />

House and <strong>de</strong>coration<br />

exhibiton<br />

COLMAR<br />

03 90 50 50 50<br />

03 89 45 89 36<br />

B5<br />

Début octobre/Anfangs Oktober/<br />

Beginning of October<br />

Festival du cinéma<br />

Filmfestspiele<br />

Cinema festival<br />

COLMAR<br />

03 89 20 68 45<br />

B5<br />

Début octobre/Anfangs Oktober/<br />

Beginning of October<br />

Text’Ill<br />

Stoffmarkt<br />

Fabrics market<br />

MULHOUSE<br />

03 89 32 58 58<br />

B7<br />

1ère quinzaine<br />

In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />

The 1st fortnight<br />

Théatra – Festival<br />

théâtral<br />

international <strong>de</strong><br />

spectacles courts<br />

Theatra –<br />

Internationale<br />

Theaterstücke<br />

Theatra –<br />

International<br />

theatre plays<br />

SAINT-LOUIS<br />

03 89 69 52 00<br />

C7<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

vendanges<br />

Weinlesefest<br />

Grape harvest<br />

festival<br />

BARR<br />

03 88 08 66 55<br />

B4<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Festi’bal <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

vendanges (jeudi ➡<br />

dimanche)<br />

Weinlese-Festi'ball<br />

(Donnerstag ➡<br />

Sonntag)<br />

Grape harvest<br />

'Festi'bal' (Thursday<br />

➡ Sunday)<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 40 33<br />

B5<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Fête du vin<br />

nouveau<br />

Weinlesefest<br />

New wine festival<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 40 33<br />

B5<br />

1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

1st week-end<br />

Fête <strong>de</strong> la<br />

choucroute<br />

Sauerkrautfest<br />

Sauerkraut festival<br />

RIEDWIHR<br />

03 89 72 56 66<br />

C5<br />

2ème dim./2. So./<br />

2nd Sun.<br />

Marché du goût<br />

Feinschmeckermarkt<br />

Gastronomy market<br />

ILLHAEUSERN<br />

0 820 360 922<br />

C5<br />

2ème dim./2. So./<br />

2nd Sun.<br />

Fête du vin<br />

nouveau<br />

Neuweinfest<br />

New wine festival<br />

ITTERSWILLER<br />

03 88 92 41 30<br />

MITTELBERGHEIM<br />

03 88 08 55 29<br />

B4<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

vendanges<br />

Weinlesefest<br />

Grape harvest<br />

festival<br />

MARLENHEIM<br />

03 88 59 29 55<br />

03 88 87 75 80<br />

C3<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong>de</strong> la<br />

chataîgne<br />

Kastanienfest<br />

Sweet chestnut<br />

festival<br />

OBERBRONN<br />

03 88 09 04 04<br />

C2<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

vendanges<br />

Weinlesefest<br />

Grape harvest<br />

festival<br />

OBERNAI<br />

03 88 95 64 13<br />

C4<br />

Dernier week-end/Letztes<br />

Wochenen<strong>de</strong>/The last week-end<br />

Fête du<br />

champignon<br />

Pilzfest<br />

Mushroom festival<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 26 07<br />

B5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!