guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
293<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER<br />
Fin septembre<br />
En<strong>de</strong> September<br />
End of September<br />
Marché<br />
d’automne<br />
Herbstmarkt<br />
Autumn fair<br />
RANSPACH-LE-<br />
HAUT<br />
03 89 68 02 43<br />
C7<br />
Fin septembre/En<strong>de</strong> September/<br />
End of September<br />
Course "Foulée<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> 4 Portes"<br />
Wettlauf "Foulée <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
4 Portes"<br />
" Foulée <strong><strong>de</strong>s</strong> 4<br />
Portes " race<br />
ROSHEIM<br />
03 88 50 75 38<br />
B3<br />
B4<br />
Fin sept. ➡ mi oct.<br />
En<strong>de</strong> Sept. ➡ Mitte Okt.<br />
End of Sept. ➡ mid of Oct.<br />
“Les nuits<br />
électroniques <strong>de</strong><br />
l’ososphère”<br />
“Les nuits<br />
électroniques <strong>de</strong><br />
l’ososphère”<br />
“Les nuits<br />
électroniques <strong>de</strong><br />
l’ososphère”<br />
STRASBOURG<br />
03 88 23 72 37<br />
C3<br />
Fin sept. ➡ mi oct.<br />
En<strong>de</strong> Sept. ➡ Mitte Okt.<br />
End of Sept. ➡ mid of Oct.<br />
Musica - Festival<br />
International<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Musiques<br />
d'Aujourd'hui<br />
Musica -<br />
Internationales<br />
Festival <strong>de</strong>r zeitgenössischen<br />
Musik<br />
Musica -<br />
International<br />
Festival of today's<br />
music<br />
STRASBOURG<br />
03 88 23 46 46<br />
C3<br />
OCTOBRE / OKTOBER / OCTOBER<br />
Automne/Herbst/<br />
Autumn<br />
Mo<strong>de</strong> et Tissus<br />
Mo<strong>de</strong> und Stoffe<br />
Fashion and<br />
Fabrics<br />
STE-MARIE-AUX-<br />
MINES<br />
03 89 58 33 10<br />
B5<br />
Début octobre/Anfangs Oktober/<br />
Beginning of October<br />
Salon <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
antiquaires<br />
Ausstellung <strong>de</strong>r<br />
Althändler<br />
Exhibition of<br />
antiques<br />
COLMAR<br />
03 90 50 50 50<br />
B5<br />
Début octobre/Anfangs Oktober/<br />
Beginning of October<br />
Salon Maison-<br />
Décoration<br />
Ausstellung für<br />
schönes Wohnen<br />
House and <strong>de</strong>coration<br />
exhibiton<br />
COLMAR<br />
03 90 50 50 50<br />
03 89 45 89 36<br />
B5<br />
Début octobre/Anfangs Oktober/<br />
Beginning of October<br />
Festival du cinéma<br />
Filmfestspiele<br />
Cinema festival<br />
COLMAR<br />
03 89 20 68 45<br />
B5<br />
Début octobre/Anfangs Oktober/<br />
Beginning of October<br />
Text’Ill<br />
Stoffmarkt<br />
Fabrics market<br />
MULHOUSE<br />
03 89 32 58 58<br />
B7<br />
1ère quinzaine<br />
In <strong>de</strong>r 1. Monatshälfte<br />
The 1st fortnight<br />
Théatra – Festival<br />
théâtral<br />
international <strong>de</strong><br />
spectacles courts<br />
Theatra –<br />
Internationale<br />
Theaterstücke<br />
Theatra –<br />
International<br />
theatre plays<br />
SAINT-LOUIS<br />
03 89 69 52 00<br />
C7<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
vendanges<br />
Weinlesefest<br />
Grape harvest<br />
festival<br />
BARR<br />
03 88 08 66 55<br />
B4<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Festi’bal <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
vendanges (jeudi ➡<br />
dimanche)<br />
Weinlese-Festi'ball<br />
(Donnerstag ➡<br />
Sonntag)<br />
Grape harvest<br />
'Festi'bal' (Thursday<br />
➡ Sunday)<br />
EGUISHEIM<br />
03 89 23 40 33<br />
B5<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête du vin<br />
nouveau<br />
Weinlesefest<br />
New wine festival<br />
EGUISHEIM<br />
03 89 23 40 33<br />
B5<br />
1er week-end/1. Wochenen<strong>de</strong>/<br />
1st week-end<br />
Fête <strong>de</strong> la<br />
choucroute<br />
Sauerkrautfest<br />
Sauerkraut festival<br />
RIEDWIHR<br />
03 89 72 56 66<br />
C5<br />
2ème dim./2. So./<br />
2nd Sun.<br />
Marché du goût<br />
Feinschmeckermarkt<br />
Gastronomy market<br />
ILLHAEUSERN<br />
0 820 360 922<br />
C5<br />
2ème dim./2. So./<br />
2nd Sun.<br />
Fête du vin<br />
nouveau<br />
Neuweinfest<br />
New wine festival<br />
ITTERSWILLER<br />
03 88 92 41 30<br />
MITTELBERGHEIM<br />
03 88 08 55 29<br />
B4<br />
3ème dim./3. So./<br />
3rd Sun.<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
vendanges<br />
Weinlesefest<br />
Grape harvest<br />
festival<br />
MARLENHEIM<br />
03 88 59 29 55<br />
03 88 87 75 80<br />
C3<br />
3ème dim./3. So./<br />
3rd Sun.<br />
Fête <strong>de</strong> la<br />
chataîgne<br />
Kastanienfest<br />
Sweet chestnut<br />
festival<br />
OBERBRONN<br />
03 88 09 04 04<br />
C2<br />
3ème dim./3. So./<br />
3rd Sun.<br />
Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
vendanges<br />
Weinlesefest<br />
Grape harvest<br />
festival<br />
OBERNAI<br />
03 88 95 64 13<br />
C4<br />
Dernier week-end/Letztes<br />
Wochenen<strong>de</strong>/The last week-end<br />
Fête du<br />
champignon<br />
Pilzfest<br />
Mushroom festival<br />
EGUISHEIM<br />
03 89 23 26 07<br />
B5