guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
187<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
C4 OBERNAI (67210)<br />
BLANCK Robert<br />
167, route d’Ottrott<br />
Tél. 03 88 95 58 03 - Fax 03 88 95 04 03<br />
Internet : www.blanck-obernai.com<br />
E-mail : info@blanck-obernai.com<br />
CAVE VINICOLE D'OBERNAI DIVINAL<br />
CV<br />
30, rue du Général Leclerc<br />
Tél. 03 88 47 60 20 + 03 88 47 60 21 - Fax 03 88 47 60 22<br />
Domaine SEILLY<br />
18, rue Général Gouraud<br />
Tél. 03 88 95 55 80 - Fax 03 88 95 54 00<br />
Internet : www.seilly.com/ - E-mail : info@seilly.fr<br />
Jean-Paul et Marc SEILLY<br />
VR<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
8h-12h / 13h30-18h30<br />
dim. + j. fériés<br />
So. + Feiertage<br />
Sun. + bank holidays<br />
10h-12h30 / 15h-18h<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
10h-12h / 14h-18h<br />
Janvier / Januar /<br />
January<br />
ven.-sam. / Fr.-Sa. /<br />
Fri.-Sat.<br />
10h-12h / 14h-18h<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
1h<br />
1h30<br />
1h30<br />
1h<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
4<br />
3 5<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
60 ––<br />
50 ––<br />
100 100<br />
STROHM Hugues<br />
33, rue <strong>de</strong> la Montagne<br />
Tél./Fax 03 88 49 93 51<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 140<br />
STRUB-BUCHHOLZ Annie<br />
14a, rue <strong>de</strong> Bernardswiller<br />
Tél. 03 88 95 39 83<br />
Fûts <strong>de</strong> chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
8h-12h / 14h-18h<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
4<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
30-50 ––<br />
WEIBEL Marcel et Fils<br />
18, rue <strong>de</strong> la Colonne<br />
Tél./Fax 03 88 95 67 43<br />
M. Marcel WEIBEL<br />
Fûts <strong>de</strong> chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />
VR<br />
tous les jours<br />
täglich<br />
daily<br />
1h<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
2 2,5 3 3,5 4<br />
1/20 pers. + chauffeur<br />
+ accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 ––<br />
B6 ORSCHWIHR (68500)<br />
CHÂTEAU D'ORSCHWIHR<br />
1, rue du Centre<br />
Tél. 03 89 74 25 00 - Fax 03 89 76 56 91<br />
M. Hubert HARTMANN<br />
Château du XIIIe s. Fûts sculptés.<br />
Schloss (13. Jh.). Geschnitzte Fässer.<br />
Castel (13th c.). Sculpted casks.<br />
VR<br />
toute l'année<br />
sur R.V.<br />
Ganzjährig nach<br />
Vereinbarung<br />
all over the year on<br />
request<br />
10h-12h / 14h-19h<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
R<br />
5<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
20-40 ––<br />
GSELL Joseph<br />
26, Grand'Rue<br />
Tél. 03 89 76 95 11 - Fax 03 89 76 20 54<br />
Cave <strong>de</strong> 1691. Fûts <strong>de</strong> chêne.<br />
Keller aus 1691. Eichenfässer.<br />
Cellar of 1691. Oak casks.<br />
VR<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h /14h-18h<br />
dim. sur R.V.<br />
So. nach Vereinbarung<br />
Sun. on request<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
3<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 ––<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N