06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

187<br />

Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />

Visits of wine-cellars on request<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

C4 OBERNAI (67210)<br />

BLANCK Robert<br />

167, route d’Ottrott<br />

Tél. 03 88 95 58 03 - Fax 03 88 95 04 03<br />

Internet : www.blanck-obernai.com<br />

E-mail : info@blanck-obernai.com<br />

CAVE VINICOLE D'OBERNAI DIVINAL<br />

CV<br />

30, rue du Général Leclerc<br />

Tél. 03 88 47 60 20 + 03 88 47 60 21 - Fax 03 88 47 60 22<br />

Domaine SEILLY<br />

18, rue Général Gouraud<br />

Tél. 03 88 95 55 80 - Fax 03 88 95 54 00<br />

Internet : www.seilly.com/ - E-mail : info@seilly.fr<br />

Jean-Paul et Marc SEILLY<br />

VR<br />

Dates et heures<br />

d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates<br />

and hours of<br />

visits<br />

lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

Mon.-Sat.<br />

8h-12h / 13h30-18h30<br />

dim. + j. fériés<br />

So. + Feiertage<br />

Sun. + bank holidays<br />

10h-12h30 / 15h-18h<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

Mon.-Sat.<br />

10h-12h / 14h-18h<br />

Janvier / Januar /<br />

January<br />

ven.-sam. / Fr.-Sa. /<br />

Fri.-Sat.<br />

10h-12h / 14h-18h<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

Visite<br />

Besichtigung<br />

Visit<br />

Durée / Dauer /<br />

Duration<br />

1h<br />

1h30<br />

1h30<br />

1h<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen /<br />

Comments<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />

par personne<br />

(en Euros)<br />

Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />

pro Person in Euros<br />

Price of the tasting<br />

per person in Euros<br />

Cépages / Weine / Wines<br />

2 3 4 5 6 7<br />

4<br />

3 5<br />

Gratuité<br />

pour<br />

Kostenlose<br />

Weinprobe für<br />

Wine tasting<br />

free of charge<br />

for<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

Capacité<br />

d'accueil<br />

Personenanzahl<br />

Capacity<br />

Cave / Keller /<br />

Cellar<br />

Rest.<br />

60 ––<br />

50 ––<br />

100 100<br />

STROHM Hugues<br />

33, rue <strong>de</strong> la Montagne<br />

Tél./Fax 03 88 49 93 51<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 140<br />

STRUB-BUCHHOLZ Annie<br />

14a, rue <strong>de</strong> Bernardswiller<br />

Tél. 03 88 95 39 83<br />

Fûts <strong>de</strong> chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />

toute l'année<br />

ganzjährig<br />

all over the year<br />

8h-12h / 14h-18h<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

4<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

30-50 ––<br />

WEIBEL Marcel et Fils<br />

18, rue <strong>de</strong> la Colonne<br />

Tél./Fax 03 88 95 67 43<br />

M. Marcel WEIBEL<br />

Fûts <strong>de</strong> chêne / Eichenfässer / Oak casks.<br />

VR<br />

tous les jours<br />

täglich<br />

daily<br />

1h<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

2 2,5 3 3,5 4<br />

1/20 pers. + chauffeur<br />

+ accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 ––<br />

B6 ORSCHWIHR (68500)<br />

CHÂTEAU D'ORSCHWIHR<br />

1, rue du Centre<br />

Tél. 03 89 74 25 00 - Fax 03 89 76 56 91<br />

M. Hubert HARTMANN<br />

Château du XIIIe s. Fûts sculptés.<br />

Schloss (13. Jh.). Geschnitzte Fässer.<br />

Castel (13th c.). Sculpted casks.<br />

VR<br />

toute l'année<br />

sur R.V.<br />

Ganzjährig nach<br />

Vereinbarung<br />

all over the year on<br />

request<br />

10h-12h / 14h-19h<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

R<br />

5<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

20-40 ––<br />

GSELL Joseph<br />

26, Grand'Rue<br />

Tél. 03 89 76 95 11 - Fax 03 89 76 20 54<br />

Cave <strong>de</strong> 1691. Fûts <strong>de</strong> chêne.<br />

Keller aus 1691. Eichenfässer.<br />

Cellar of 1691. Oak casks.<br />

VR<br />

lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />

Mon.-Sat.<br />

9h-12h /14h-18h<br />

dim. sur R.V.<br />

So. nach Vereinbarung<br />

Sun. on request<br />

1h30<br />

F<br />

D<br />

G-B<br />

3<br />

chauffeur +<br />

accompagnateur<br />

Busfahrer + Begleitung<br />

bus driver + escort<br />

50 ––<br />

VR<br />

CV<br />

VN<br />

Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />

N

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!