guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
272<br />
Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />
TOUTE L’ANNÉE / GANZJÄHRIG / ALL OVER THE YEAR<br />
Toute l’année<br />
Ganzjährig<br />
All over the year<br />
Concerts organisés<br />
par l’Ecole <strong>de</strong><br />
Musique du<br />
Sundgau<br />
Von <strong>de</strong>r Musikschule<br />
Sundgau organisierte<br />
Konzerte<br />
Concerts organised<br />
by the Sundgau<br />
Music School<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 40 02 90<br />
B7<br />
Toute l’année<br />
Ganzjährig<br />
All over the year<br />
Expositions d'art<br />
contemporain,<br />
concerts, expositions<br />
thématiques et<br />
conférences au<br />
CRAC <strong>Alsace</strong><br />
Zeitgenössische<br />
Kunstausstellungen,<br />
Konzerte,<br />
Themenausstellungen<br />
und Konferenzen<br />
Contemporary art<br />
exhibitions,<br />
concerts, thematic<br />
exhibitions and<br />
conferences<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 08 82 59<br />
B7<br />
Toute l’année<br />
Ganzjährig<br />
All over the year<br />
Marché généraliste<br />
(jeudi matin)<br />
Marché paysan<br />
(samedi matin)<br />
Markt<br />
(Donnerstag Morgen)<br />
Bauernmarkt<br />
(Samstag Morgen)<br />
Market (Thursday<br />
morning)<br />
Country market<br />
(Saturday morning)<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 40 02 90<br />
B7<br />
Toute l’année<br />
Ganzjährig<br />
All over the year<br />
Expositions d'art<br />
contemporain -<br />
Espace d'Art<br />
Contemporain<br />
André Malraux -<br />
4 Rue Rapp<br />
Mo<strong>de</strong>rne<br />
Kunstausstellungen -<br />
Espace d'Art<br />
Contemporain André<br />
Malraux - 4 Rue Rapp<br />
Contemporary art<br />
exhibitions - Espace<br />
d'Art Contemporain<br />
André Malraux -<br />
4 Rue Rapp<br />
COLMAR<br />
03 89 20 67 59<br />
B5<br />
1er semestre/1. Halbjahr<br />
1st half-year<br />
Les Tremplins Rock<br />
Rockfestspiele<br />
Rock festival<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 08 36 03<br />
B7<br />
Mars/März/March -<br />
Avril/April/April<br />
“Les Carpailles” –<br />
Animations<br />
gourman<strong><strong>de</strong>s</strong><br />
(festivités <strong>de</strong> “après<br />
l’hiver, l’envers”)<br />
“Les Carpailles”<br />
Kulinarische<br />
Animationen<br />
"Les Carpailles" -<br />
Gourmet events<br />
SUNDGAU<br />
03 89 40 02 90<br />
B7<br />
Avril/April/April ➡<br />
Octobre/Oktober/October<br />
Fêtes <strong><strong>de</strong>s</strong> rues<br />
Strassenfeste<br />
Street festivals<br />
DU RHIN AU<br />
SUNDGAU<br />
03 89 68 80 80<br />
Mai/Mai/May ➡<br />
Septembre/September/September<br />
Concerts <strong>à</strong> la<br />
Chapelle St-Jean<br />
Konzerte in <strong>de</strong>r St<br />
Johanes Kapelle<br />
Concerts in the St<br />
John’s chapel<br />
MULHOUSE<br />
03 69 77 77 50<br />
B7<br />
01.05 ➡ 31.10<br />
Tous les soirs <strong>à</strong> 22h,<br />
ron<strong>de</strong> du veilleur<br />
<strong>de</strong> nuit. Départ :<br />
Corps <strong>de</strong> Gar<strong>de</strong><br />
Täglich Rundgang <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
Nachtwächters um<br />
22 Uhr<br />
Daily round of the<br />
night watchman at<br />
10 p.m.<br />
TURCKHEIM<br />
03 89 27 38 44<br />
B5<br />
Mi-mai/Mitte Mai/mid May ➡ misept./Mitte<br />
Sept./mid Sept. (sf 1ère<br />
quinzaine <strong>de</strong> juillet/auBer in <strong>de</strong>r<br />
1. Monatshälfte von Juli/except<br />
during the 1st fortnight of July)<br />
Les mardis,<br />
animations<br />
folkloriques <strong>à</strong> 20h30<br />
– Place <strong>de</strong><br />
l’Ancienne Douane<br />
Dienstags, Volkstänze<br />
am alten Zollhaus um<br />
20.30 Uhr<br />
Tuesdays, folklore<br />
on the Place <strong>de</strong><br />
l’Ancienne Douane<br />
at 8:30 p.m.<br />
COLMAR<br />
03 89 20 68 92<br />
B5<br />
Juin/Juni/June ➡<br />
Septembre/September/September<br />
Exposition <strong>de</strong><br />
sculptures dans les<br />
rues <strong>de</strong> la ville<br />
In <strong>de</strong>n Straßen <strong>de</strong>r<br />
Stadt ausgestellte<br />
Skulpturen<br />
Exhibition of<br />
sculpture in the<br />
streets of the town<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 40 02 90<br />
B7<br />
Juin/Juni/June ➡<br />
Septembre/September/September<br />
Exposition<br />
temporaire au<br />
Musée <strong><strong>de</strong>s</strong> Amis <strong>de</strong><br />
Thann<br />
Wan<strong>de</strong>rausstellung -<br />
Musée <strong><strong>de</strong>s</strong> Amis <strong>de</strong><br />
Thann<br />
Temporary<br />
exhibition - Musée<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Amis <strong>de</strong> Thann<br />
THANN<br />
03 89 37 96 20<br />
B7<br />
Juin/Juni/June ➡<br />
Septembre/September/September<br />
Festival <strong><strong>de</strong>s</strong> jardins<br />
métissés<br />
Festival <strong>de</strong>r gemischten<br />
Gärten<br />
Mixed<br />
gar<strong>de</strong>ns'festival<br />
PARC DE<br />
WESSERLING<br />
03 89 38 28 08<br />
A6<br />
Fin juin/En<strong>de</strong> Juni/end of June ➡<br />
fin août// En<strong>de</strong> August/end of<br />
August<br />
L'eau en fête<br />
Wasserfest<br />
Water festival<br />
PAYS DE SAINT-<br />
LOUIS-HUNINGUE<br />
03 89 70 04 49<br />
C7<br />
Juillet/Juli/July -<br />
Août/August/August<br />
Excursions dans le<br />
Sundgau et visites<br />
guidées<br />
Ausflüge in <strong>de</strong>n<br />
Sundgau und<br />
Führungen<br />
Day trips in the<br />
Sundgau and<br />
<strong>gui<strong>de</strong></strong>d tours<br />
ALTKIRCH<br />
03 89 40 02 90<br />
B7