guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
176<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
B4 BLIENSCHWILLER (suite) (67650)<br />
SOHLER Jean-Marie et Hervé<br />
VR<br />
16, rue du Winzenberg<br />
Tél. 03 88 92 42 93 - M. Jean-Marie SOHLER<br />
Cave <strong>à</strong> fûts <strong>de</strong> 1563 / Fässerkeller aus 1563 / Cellar of 1563.<br />
SPERRY Pierre Fils<br />
3, route du Vin<br />
Tél. 03 88 92 41 29 - Fax 03 88 92 62 38<br />
Internet : www.chez.com/vinspierresperry<br />
E-mail : pierre.sperry@wanadoo.fr<br />
VR<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all year<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all year<br />
9h-20h<br />
sauf dim.<br />
außer So.<br />
except Sun.<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
1h<br />
1h<br />
2h<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
F<br />
D<br />
F<br />
D<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
3 5<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
gratuit pour le<br />
groupe<br />
kostenlos für die<br />
Gruppe<br />
free of charge for the<br />
group<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
50 ––<br />
50-100 ––<br />
SPITZ & FILS E.A.R.L.<br />
VR<br />
2, route du Vin<br />
Tél. 03 88 92 61 20 - Fax 03 88 92 61 26<br />
M. ou Mme SPITZ<br />
Cave <strong>de</strong> 1881. Visite commentée dans le vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
Keller aus 1881. Kommentierte Besichtigung durch die<br />
Weinberge auf Anfrage.<br />
Cellar of 1881. Gui<strong>de</strong>d visit through the vineyard on request.<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all year<br />
8h-12h / 14h-20h<br />
2h<br />
3h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
2 3 4 5 6 7<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
40-50 ––<br />
B4 BOERSCH (67530)<br />
DOMAINE SCHAETZEL<br />
Le chatelain<br />
41, rue Monseigneur Barth<br />
Tél. 03 88 95 83 33 - Fax 03 88 95 80 63<br />
Internet : www.lechatelain.com<br />
E-mail : contact@lechatelain.com<br />
Musée du Tonnelier. Visite guidée pour groupe<br />
(cave + musée).<br />
Museum <strong><strong>de</strong>s</strong> Böttchers. Gruppenführungen<br />
(Keller + Museum).<br />
Cooper's museum. Gui<strong>de</strong>d visit for groups<br />
(cellar + museum).<br />
VR<br />
tous les jours<br />
täglich<br />
daily<br />
9h-19h<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
6 7,50<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
100<br />
B4-B5 CHATENOIS (67730)<br />
DOMAINE BERNHARD - REIBEL<br />
20, rue <strong>de</strong> Lorraine<br />
Tél. 03 88 82 04 21 - Fax 03 88 82 59 65<br />
E-mail : bernhard-reibel@wanadoo.fr<br />
Mme Cécile BERNHARD et son fils Pierre<br />
Cave mo<strong>de</strong>rne. Foudres en bois / Mo<strong>de</strong>rner Keller.<br />
Holzfässer / Mo<strong>de</strong>rn cellar. Woo<strong>de</strong>n casks.<br />
VR<br />
01.01-31.12<br />
8h-18h<br />
dim. sur R.V.<br />
So. nach<br />
Vereinbarung<br />
Sun. on request<br />
1h<br />
2h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
R<br />
5<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
100 ––<br />
DONTENVILLE Gilbert<br />
2, rue <strong>de</strong> Kintzheim<br />
Tél. 03 88 82 03 48 - Fax 03 88 82 23 81<br />
Internet : www.dontenville.com<br />
E-mail : gilbert.donteville@wanadoo.fr<br />
M. Gilbert DONTENVILLE<br />
VR<br />
toute l'année<br />
ganzjährig<br />
all year<br />
9h-20h<br />
1h<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
3 4 5<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 25<br />
DOMAINE GERBER<br />
21, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Goumiers<br />
Tél. 03 88 92 04 85 - Fax 03 88 82 21 23<br />
Mme Patricia HIM<br />
toute l'année<br />
ganzjährig / all year<br />
8h-12h / 13h30-19h<br />
F<br />
1h30 50 ––<br />
D<br />
CAVE GOETELMANN Michel<br />
27a, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Goumiers<br />
Tél./Fax 03 88 82 12 40 - M. Michel GOETELMANN<br />
Cave mo<strong>de</strong>rne / Mo<strong>de</strong>rner Keller / Mo<strong>de</strong>rn cellar<br />
VR<br />
toute l'année<br />
ganzjährig / all year<br />
8h-12h / 13h-19h<br />
1H<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
3<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
25<br />
(50<br />
été<br />
Sommer<br />
summer)<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N