06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

223<br />

<strong>Tourisme</strong> technique<br />

Industrie und Technik<br />

Places of technical interest<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Dates et heures d'ouverture<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates and hours of<br />

visits<br />

Nature <strong>de</strong> la visite<br />

Inhalt <strong>de</strong>r Besichtigung<br />

Content of the visit<br />

Durée / Dauer / Duration<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen / Comments<br />

Capacité d'accueil /<br />

Personenanzahl / Capacity<br />

Possibilités d'achat sur place /<br />

Einkaufsmöglichkeiten an Ort und<br />

Stelle / On site purchase<br />

Exploitations agricoles / Landwirschaftliche Betriebe / Agricultural enterprises<br />

C3 ECKWERSHEIM (67550)<br />

G.A.E.C. DU BRUEHL<br />

Ferme <strong>de</strong> découverte et pédagogique<br />

8, rue Albert Schweitzer<br />

Tél. 03 88 59 45 38 - Fax 03 88 59 49 58<br />

E-mail : gaecdubruehl@wanadoo.fr<br />

MM. BAUER et OLTZ<br />

lun.-ven. sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Mo.-Fr. nach Vereinbarung<br />

Mon.-Fri. by appointment<br />

Visite <strong>de</strong> l’élevage <strong>de</strong> vaches<br />

laitières.<br />

Besichtigung <strong>de</strong>r Zucht von<br />

Milchkühen.<br />

Visit around dairy cow<br />

breeding farm.<br />

F<br />

2h 50<br />

D<br />

C3 FURDENHEIM (67117)<br />

FERME LE PEUPLIER<br />

Ferme <strong>de</strong> découverte<br />

27, rue <strong>de</strong> la Mairie<br />

Tél./Fax 03 88 69 01 89<br />

Port. 06 26 37 01 07<br />

E-mail : barth.lepeuplier@wanadoo.fr<br />

Mme Aurélia BARTH<br />

Sur R.V.<br />

Auf Anfrage<br />

On request<br />

Prix par personne<br />

Preis pro Person<br />

Price per person<br />

5 €<br />

Visite <strong>de</strong> l’exploitation et du<br />

verger<br />

Besichtigung <strong><strong>de</strong>s</strong> Betriebs und<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> Obstgartens<br />

Visit around farm, orchard<br />

F<br />

1/2 j. 50<br />

D<br />

C3 GRIESHEIM-PRÈS-MOLSHEIM (67870)<br />

E.A.RL. LA CHÈVRERIE<br />

Rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Puits<br />

Tél. 03 88 38 61 58 - Fax 03 88 38 89 58<br />

Internet : www.chevrerie.com<br />

E-mail : info@chevrerie.com<br />

M. EBER<br />

Tous les jours sauf lun. et<br />

mar. / täglich außer Mo. und<br />

Di. / daily except Mon. and<br />

Tue. 14:30-18h30<br />

Traite <strong><strong>de</strong>s</strong> chèvres / melken<br />

<strong>de</strong>r Ziegen / milking : 17:30<br />

Visite commentée avec<br />

dégustation sur R.V.<br />

Besichtigung für Gruppen auf<br />

Anfrage.<br />

Visits for groups on request.<br />

Prix par personne / Preis pro<br />

Person / Price per person<br />

- enfants / Kin<strong>de</strong>r / children :<br />

4 €<br />

- adultes / Erwachsene /<br />

adults : 3 €<br />

- adultes avec boisson /<br />

Erwachsene mit Getränk /<br />

adults with drink : 5 €<br />

Elevage <strong>de</strong> chèvres avec<br />

production fromagère.<br />

Ziegen-Zucht und Ziegen-<br />

Käse Erzeugung.<br />

Goat farming and goat<br />

cheese making.<br />

F<br />

1h 60<br />

D<br />

B5 HOHROD (68140)<br />

GAEC DU VERSANT DU SOLEIL<br />

9A, rue Principale<br />

Tél. / Fax : 03 89 77 01 44<br />

M. Jean-Marc LAU<br />

Visite et fabrication <strong>de</strong><br />

fromage tous les jours sauf<br />

dimanche<br />

Besichtigung und Käse<br />

Erzeugung täglich außer So.<br />

Visit and cheese-making<br />

daily except Sun.<br />

9h-11h<br />

Vente tous les jours / Verkauf<br />

täglich / sale daily<br />

7h-12h / 13h30-19h<br />

Démonstration <strong>de</strong> la fabrication<br />

du fromage <strong>de</strong> Munster<br />

et Gruyère et visite <strong>de</strong><br />

l’exploitation.<br />

Visite commentée pour<br />

groupes avec dégustation<br />

sur R.V.<br />

Vorführung <strong><strong>de</strong>s</strong> Herstellungsverfahrens<br />

<strong>de</strong>r Käsesorten<br />

Munster und Gruyère und<br />

Besichtigung <strong><strong>de</strong>s</strong> Betriebs.<br />

Kommentierter Besuch für<br />

Gruppen mit Kostprobe nach<br />

Vereinbarung.<br />

Demonstration of Munster<br />

and Gruyère cheese production<br />

and visit of the farm.<br />

Gui<strong>de</strong>d visit for groups with<br />

tasting by appointment.<br />

0h30<br />

1h<br />

F<br />

D<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!