06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

160<br />

V-W<br />

C7 VILLAGE-NEUF (68128)<br />

i<br />

Office <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong> du Pays <strong>de</strong> Saint-Louis-Huningue** / Verkehrsamt / Tourist Office<br />

Maison <strong>de</strong> Haute-<strong>Alsace</strong> - 81, rue Vauban Tél. 03 89 70 04 49 - Fax 03 89 67 30 80<br />

Internet : www.alsace-cotesud.com - E-mail : info@alsace-cotesud.com<br />

Toute l’année/ganzjährig/all year: lun.-sam./Mo.-Sa/Mon.-Sat., 9:00-12:00, 13:30-17:30, mar./Di./Tue., 10:30-12:00, 13:30-17:30<br />

jours fériés/Feiertagen/bank holidays<br />

Propose <strong><strong>de</strong>s</strong> croisères sur le Rhin (1/2 journée, journée<br />

ou soirée).<br />

Bietet halbtägige, tägige o<strong>de</strong>r Abendkreuzfahrten auf<br />

<strong>de</strong>m Rhein.<br />

Proposes half-day, one day or evening cruises on<br />

the Rhine.<br />

B4 VILLÉ (67220)<br />

i<br />

Office <strong>de</strong> <strong>Tourisme</strong>** du Val <strong>de</strong> Villé / Verkehrsamt von Villé und seine Täler /<br />

Tourist Office of Villé and its Valleys<br />

14, Place du Marché Tél. 03 88 57 11 69 - Fax 03 88 57 24 87<br />

Internet : www.ot-val<strong>de</strong>ville.fr - E-mail : info@ot-val<strong>de</strong>ville.fr<br />

Pendant les congés scolaires/während <strong>de</strong>r französischen Schulferien/during French school holidays: lun. ➞ sam./Mo. ➞ Sa./Mon. ➞ Sat.,<br />

9:00-12:00, 14:00-18:45, dim./So./Sun., 10:00-12:00<br />

Hors congés scolaires/außer <strong>de</strong>r französischen Schulferien/out of French school holidays : lun. ➞ ven./Mo. ➞ Fr./Mon. ➞ Fri.,<br />

10:00-12:00, 14:00-17:00, sam./Sa./Sat., 10:00-12:00, 14:00-17:00, dim./So./Sun., 10:00-12:00<br />

Organise <strong><strong>de</strong>s</strong> visites guidées gratuites (F-D-GB)<br />

pour individuels et groupes.<br />

En juillet et en août : du lundi au vendredi, animations<br />

et sorties découvertes.<br />

Veranstaltet kostenlose Führungen (F-D-GB) für<br />

Einzelpersonen und Gruppen.<br />

In Juli und August: von Montag bis Freitag, Veranstaltungen<br />

und Ausflüge.<br />

Organizes <strong>gui<strong>de</strong></strong>d visits (F-D-GB) for individuals<br />

and groups.<br />

In July and August: from Monday to Friday, events<br />

and outings.<br />

B4 WACKENBACH (67130)<br />

Musée <strong>de</strong> la 2 CV / 2 CV Museum / 2 CV Museum<br />

Accès : Direction Donon - Grandfontaine (D 392) après le village <strong>de</strong> Wackenbach, forges <strong>à</strong> 800m <strong>à</strong> gauche /<br />

Anfahrt: Richtung Donon-Grandfontaire auf <strong>de</strong>r D392, hinter Wackenbach, Schmie<strong>de</strong> 800 Meter weiter, links /<br />

How to get there: Towards Donon - Grandfontaine (D 392) after the village of Wackenbach, forges 800m to the left<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ainsi que tous les samedis <strong>de</strong> l’année (y compris les samedis fériés)/Auf Anfrage und je<strong>de</strong>n Samstag (auch an Feiertagen)/<br />

by appointment and every Saturday in the year (including public holidays falling on a Saturday), 14:00-17:00<br />

La Halle aux 2 CV est la première exposition permanente<br />

sur la petite citroën. Elle a pris place dans un<br />

vieux bâtiment industriel du XIXe s., <strong>de</strong>rnier vestige<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> anciennes forges du Framont. On y trouve une collection<br />

(environ 50 voitures) tout <strong>à</strong> fait respectables<br />

<strong><strong>de</strong>s</strong> plus beaux et originaux modèles <strong>de</strong> ce véhicule<br />

mythique <strong><strong>de</strong>s</strong> années 1960 : la 2CV pompier, une<br />

méhari chasse-neige… ainsi qu’une réserve <strong>de</strong> pièces.<br />

Visites guidées pour groupes (F) sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

(max. 40 personnes). Document sur le musée disponible<br />

en D et GB.<br />

Durée : 1h.<br />

Prix : gratuit (plateau).<br />

Die Halle <strong>de</strong>r häßlichen Enten o<strong>de</strong>r 2 CV von Citroën<br />

ist die erste Ausstellung über das Kleinauto. Sie befin<strong>de</strong>t<br />

sich in einem Industriegebäu<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>s</strong> 19. Jh., das von <strong>de</strong>n<br />

alten Schmie<strong>de</strong>n in Framont übrig geblieben ist.<br />

Zu sehen sind rund 50 Fahrzeuge. Sie sind wun<strong>de</strong>rschön<br />

erhalten und aus allen Sparten <strong>de</strong>r 60er Jahre<br />

vorhan<strong>de</strong>n : Feuerwehrautos, Schneeräumer und<br />

Ersatzteile.<br />

Gruppenbesichtigungen (F) auf Anmeldung. Höchstens<br />

40 Personen. Prospekt erhältlich in <strong>de</strong>utsch und<br />

englisch.<br />

Dauer: 1 Std.<br />

Eintritt frei.<br />

The 2 CV Hall is the first permanent exhibition<br />

centred on this small Citroën car. It is housed in<br />

an old 19th c. industrial building, once home to<br />

the forges of Framont. It has an interesting collection<br />

(around 50 cars) of the most beautiful and original<br />

mo<strong>de</strong>ls of this mythical vehicle of the 1960s,<br />

including the fire briga<strong>de</strong> 2 CV and a snow plough<br />

Mehari, not to mention a stock of spare parts.<br />

Gui<strong>de</strong>d tours for groups (F) by appointment (max.<br />

40 people). Document on the museum available<br />

in D and GB.<br />

Duration: 1 hr.<br />

Rate: free admission (collection box).<br />

B4<br />

WALDERSBACH<br />

Musée Oberlin / Oberlin Museum<br />

(67130) Schirmeck<br />

25, Montée Oberlin Tél. 03 88 97 30 27 + Tél./Fax 03 88 97 32 21<br />

Internet : www.musee-oberlin.com - E-mail : oberlin@ musee-oberlin.com<br />

01.04 ➞ 30.09 : lun., mer. ➞ dim./Mo., Mi. ➞ So./Mon., Wed. ➞ Sun., 10:00-19:00<br />

01.10 ➞ 31.03 : lun., mer. ➞ dim./Mo., Mi. ➞ So./Mon., Wed. ➞ Sun., 14:00-18:00<br />

mar./Di./Tue.<br />

Installé dans le presbytère (1787), il évoque <strong>à</strong> travers<br />

documents et souvenirs la figure populaire du Pasteur<br />

Oberlin et son œuvre pédagogique et sociale.<br />

Visites guidées pour groupes (F-D) sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

(min. 8 personnes).<br />

Durée : 1 h.<br />

Prix <strong>de</strong> groupe par personne : adultes 5,50 €,<br />

enfants (jusqu’<strong>à</strong> 18 ans) 3 €.<br />

Im Pfarrhaus (1787) untergebracht, erinnert das<br />

Museum an Hand von Dokumenten und An<strong>de</strong>nken<br />

aller Art an die volkstümliche Gestalt <strong><strong>de</strong>s</strong> Pastors Oberlin<br />

und an <strong><strong>de</strong>s</strong>sen pädagogisches und soziales Werk.<br />

Gruppenführungen (F-D) nach Voranmeldung (Min.<br />

8 Personen).<br />

Dauer: 1 Std.<br />

Gruppenpreise pro Person: Erwachsene 5,50 €,<br />

Kin<strong>de</strong>r (bis 18) 3 €.<br />

The museum is located in the 1787 presbytery and<br />

contains documents and reminiscences of Minister<br />

Oberlin, a popular figure of his time. They inclu<strong>de</strong><br />

information on his teaching and social work.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits for groups (F-D) by appointment<br />

(min. 8 persons).<br />

Duration: 1 hr.<br />

Group rates per person: adults 5,50 €, children<br />

(un<strong>de</strong>r 18) 3 €.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!