guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
171<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
B4<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
ALBE<br />
(67220) Villé<br />
Adrian Frères<br />
1, rue Mae<strong>de</strong>rsbach<br />
Tél. 03 88 57 12 87 - Fax 03 88 57 29 75<br />
B5 AMMERSCHWIHR (68770)<br />
Jean-Baptiste ADAM<br />
5, rue <strong>de</strong> l'Aigle<br />
Tél. 03 89 78 23 21 - Fax 03 89 47 35 91<br />
M. Jean-Baptiste ADAM<br />
Fondé en 1614. Vieille cave avec <strong>de</strong> nombreux fûts <strong>de</strong><br />
chêne. Pressoir du XVIIe s. / Gegrün<strong>de</strong>t in 1614. Alter Keller.<br />
Eichenfässer. Weinpresse aus <strong>de</strong>m 17. Jh. / Foun<strong>de</strong>d in<br />
1614. Old cellar with oak casks. Wine-press of the 17th c.<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
VN lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />
Mon.-Fri.<br />
9h-19h<br />
sam.-dim. sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sa.-So. nach Anfrage<br />
Sat.-Sun. on request<br />
VN N 01.01-30.04 :<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h/14h-18h<br />
01.05-31.12<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h30/13h30-19h<br />
dim. / So. / Sun.<br />
10h-12h30/14h30-19h<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
1h<br />
1h30<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
3 4<br />
4 5<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
50 ––<br />
50 ––<br />
DOMAINE Pierre ADAM<br />
8, rue du Lt Louis Mourier<br />
Tél. 03 89 78 23 07 - Fax 03 89 47 39 68<br />
Internet : www.domaine-adam.com<br />
E-mail : info@domaine-adam.com<br />
VR<br />
toute l’année<br />
ganzjährig<br />
all over the year<br />
8h-19h<br />
1h<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
100 ––<br />
Audrey et Christian BINNER<br />
VR<br />
2, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Romains - Tél. 03 89 78 23 20 - Fax 03 89 78 14 17<br />
Internet : www.alsace-binner.com<br />
E-mail : a-la-tienne@alsace-binner.com<br />
M. Christian BINNER - Viticulteurs <strong>de</strong>puis 1770-Culture<br />
biodynamique / Winzerfamilie Seit 1770-Ausnutzung <strong>de</strong>r<br />
Biodynamie im Weinbau / Wine growers since 1770<br />
Biodynamic wine-growing process<br />
toute l’année sauf<br />
pendant les vendanges<br />
ganzjährig<br />
außer Weinlesezeit<br />
all over the year<br />
except during wine<br />
harvest<br />
8h-12h/13h30-18h<br />
1h<br />
3h<br />
F<br />
G-B<br />
3 7 16<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
25 ––<br />
Félix EPPELE<br />
19, Grand'Rue<br />
Tél. 03 89 47 14 71 + 03 89 47 16 82 - Fax 03 89 47 13 27<br />
Cave et bâtiment du XVIe s.<br />
Keller u. Gebäu<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>m 16 Jh.<br />
Cellar and building of the 16th. c.<br />
VR cave : 01.01-31.10<br />
8h-19h<br />
caveau : sam.-dim.<br />
tte la journée et sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sa.-So. <strong>de</strong>n ganzen<br />
Tag und auf Anfrage<br />
Sat.-Sun. open all<br />
day and on request<br />
F<br />
D<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
40 25<br />
FREYBURGER Dominique et Carmen<br />
VR<br />
12, rue du Tir<br />
Tél./Fax 03 89 78 17 62 - 06 07 01 37 35<br />
E-mail : vinsfreyb@aol.com<br />
Dominique FREYBURGER<br />
Foudre scupté centenaire. Visite du vignoble.<br />
Hun<strong>de</strong>rtjähriges geschnitztes Faß. Besichtigung <strong>de</strong>r Weinberge.<br />
Sculpted hundred-year-old cask. Tour through the<br />
vineyards.<br />
lun.-sam. / Mo.-Sa. /<br />
Mon.-Sat.<br />
9h-12h / 14h-19h<br />
dim. / So. / Sun.<br />
9h-13h ou sur RV<br />
o<strong>de</strong>r nach<br />
Vereinbarung<br />
or on request<br />
1h<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
gratuit<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 ––<br />
KUEHN<br />
VN<br />
3, Grand'Rue<br />
Tél. 03 89 78 23 16 - Fax 03 89 47 18 32<br />
E-mail : vin@kuehn.fr<br />
Fondé en 1675. Cave voûtée début XVIIe s., ensemble <strong>de</strong><br />
42 grands foudres en chêne.<br />
Gegrün<strong>de</strong>t in 1675. Gewölbter Weinkeller Anfang 17. Jh.<br />
erbaut, 42 Eichenfässer.<br />
Foun<strong>de</strong>d in 1675. Vaulted wine cellar of the 17th c.,<br />
42 oak casks.<br />
lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />
Mon.-Fri.<br />
14h-18h<br />
Sam. / Sa. / Sat.<br />
9h-12h / 14h-18h<br />
dim. / So. / Sun.<br />
10h-12h / 14h-18h<br />
(19h en saison)<br />
0h45<br />
1h30<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
3 4 5<br />
chauffeur +<br />
accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
50 ––<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N