guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
201<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
C3 ZELLENBERG (suite) (68340)<br />
Jean BECKER SA et Jean-Philippe<br />
et Jean-François BECKER GAEC<br />
2 et 4, rue d'Ostheim<br />
Adresse postale / Postanschrift / Mailing address:<br />
B.P. 24 - 68340 Riquewihr<br />
Tél. 03 89 47 90 16 - Fax 03 89 47 99 57<br />
Internet : www.vinsbecker.com<br />
E-mail : Vinsbecker@aol.com<br />
Mme Martine BECKER<br />
VN VR<br />
Vignerons <strong>de</strong> père en fils <strong>de</strong>puis 1610, les vignobles en<br />
propriété sont en culture biologique <strong>de</strong>puis 1999. Cave<br />
aux foudres en chêne bi-centenaires. Collection <strong>de</strong><br />
vieilles pompes <strong>à</strong> vin. Dégustation et vente au caveau,<br />
ancien atelier <strong>de</strong> tonnellerie.<br />
Winzer, von Vater zu Sohn seit 1610 mit eigenen Weinberge<br />
die, seit 1999 als Ökologisch gepflegt sind. Keller mit zweihun<strong>de</strong>rt<br />
Jahren alten Holzfässer. Kollektion von altem Geschirr<br />
und Weinpumpen. Weinprobe und Verkauf in <strong>de</strong>r<br />
alten Küferei.<br />
Winegrower from father to son since 1610, the owned<br />
vineyards are cultivated since 1999 as<br />
organic. In the cellar, two hundred years old oak casks.<br />
Collection of old tools and pumps. Tasting and sales are<br />
ma<strong>de</strong> in an old coopery.<br />
Dates et heures<br />
d'ouverture<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates<br />
and hours of<br />
visits<br />
lun.-ven. / Mo.-Fr. /<br />
Mon.-Fri.<br />
8h-12h / 14h-18h<br />
dim + fêtes<br />
So + Feiertage<br />
Sun. + bank holidays<br />
10h-12h / 14h-18h<br />
sauf / außer / except<br />
1.01 ➞ Pâques /<br />
Ostern / Easter<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Durée / Dauer /<br />
Duration<br />
1h<br />
2h<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen /<br />
Comments<br />
F<br />
D<br />
G-B<br />
E<br />
JP<br />
NL<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne<br />
(en Euros)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person in Euros<br />
Price of the tasting<br />
per person in Euros<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
3 4 5 6 7 8<br />
Gratuité<br />
pour<br />
Kostenlose<br />
Weinprobe für<br />
Wine tasting<br />
free of charge<br />
for<br />
1/25 pers. + chauffeur<br />
+ accompagnateur<br />
Busfahrer + Begleitung<br />
bus driver + escort<br />
Capacité<br />
d'accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave / Keller /<br />
Cellar<br />
Rest.<br />
200 ––<br />
VR<br />
CV<br />
VN<br />
Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant Négociant / Weinhändler / Wine merchant Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
N