06.11.2013 Views

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

292<br />

Manifestations 2008-2009 / Veranstaltungen / Festivities<br />

SEPTEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER<br />

Mi-septembre (les années paires)<br />

Mitte September (gera<strong>de</strong> Jahren)<br />

Mid September (even years)<br />

Rencontre<br />

internationale<br />

d’aéromodélisme<br />

Internationale<br />

Begegnung <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Flugzeugmo<strong>de</strong>llbaus<br />

International<br />

mo<strong>de</strong>l aircraft<br />

show<br />

CERNAY<br />

03 89 75 50 35<br />

B7<br />

mi-sept. ➡ fin oct.<br />

Mitte Sept. ➡ En<strong>de</strong> Okt.<br />

mid Sept. ➡ end of Oct.<br />

Festival <strong>de</strong><br />

musique ancienne<br />

Musikfestspiele<br />

Music festival<br />

RIBEAUVILLE<br />

0 820 360 922<br />

B5<br />

3ème week-end/3. Wochenen<strong>de</strong>/<br />

3rd week-end<br />

Marché aux puces<br />

Flohmarkt<br />

Flea market<br />

BENNWIHR<br />

03 89 47 90 26<br />

B5<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun.<br />

Fête <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

vendanges<br />

Weinlesefest<br />

Grape harvest<br />

festival<br />

CLEEBOURG<br />

03 88 94 50 33<br />

D1<br />

3ème dim./3. So./<br />

3rd Sun<br />

Journée du<br />

patrimoine dans<br />

diverses localités<br />

d'<strong>Alsace</strong><br />

Tag <strong><strong>de</strong>s</strong> Volksgutes in<br />

verschie<strong>de</strong>nen<br />

elsässischen<br />

Ortschaften<br />

Heritage day<br />

troughout <strong>Alsace</strong><br />

3ème et 4ème dimanche<br />

3. und 4 . Sonntag<br />

3rd and 4th Sunday<br />

Fête du vin<br />

nouveau<br />

Weinlesefest<br />

New wine festival<br />

SAINT-HIPPOLYTE<br />

03 89 73 00 13<br />

B5<br />

4ème dim./4. So./<br />

4th Sun.<br />

Foire aux oignons<br />

Zwiebelfest<br />

Onion festival<br />

BRUMATH<br />

03 88 51 02 04<br />

C2<br />

Dernier week-end<br />

Letztes Wochenen<strong>de</strong><br />

The last week-end<br />

Fête du vin<br />

nouveau<br />

Weinlesefest<br />

New wine festival<br />

EGUISHEIM<br />

03 89 23 40 33<br />

B5<br />

Dernier week-end<br />

Letztes Wochenen<strong>de</strong><br />

The last week-end<br />

Festival <strong><strong>de</strong>s</strong> soupes<br />

du mon<strong>de</strong> – Villa<br />

Burrus<br />

Festival Suppen aus<br />

aller Welt<br />

World soup<br />

festival<br />

STE-CROIX-AUX-<br />

MINES<br />

03 89 58 77 66<br />

B5<br />

Dernier dimanche<br />

Letzter Sonntag<br />

The last Sunday<br />

Motovira<strong>de</strong><br />

Kraftradtreffen<br />

Motocycles<br />

meeting<br />

CERNAY<br />

03 89 75 50 35<br />

B7<br />

Dernier dimanche<br />

Letzter Sonntag<br />

The last Sunday<br />

Concert du<br />

Patrimoine (orgue<br />

et chœur)<br />

Orgel- und<br />

Gesangskonzert<br />

Organ and choral<br />

concert<br />

OLTINGUE<br />

03 89 40 70 11<br />

C8<br />

En septembre<br />

Im September<br />

In September<br />

Festival<br />

International<br />

d’Orgues <strong>à</strong> l’Eglise<br />

St-Martin<br />

Internationale<br />

Orgelfestspiele in <strong>de</strong>r<br />

Kirche St-Martin<br />

International<br />

Organ Festival<br />

at the church<br />

St-Martin<br />

MASEVAUX<br />

03 89 82 41 99<br />

A7<br />

En septembre/Im September/<br />

In September<br />

Fête du moulin <strong>à</strong><br />

huile<br />

Fest <strong>de</strong>r Ölmühle<br />

Oil mill festival<br />

STORCKENSOHN<br />

03 89 39 14 00<br />

A6<br />

En septembre/Im September/<br />

In September<br />

Festival <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

Pot’Arts : concerts,<br />

animations<br />

Pot’Arts Festival :<br />

Konzerte,<br />

Animationen<br />

Pot’Arts festival :<br />

concerts, events<br />

TAGOLSHEIM<br />

03 89 40 02 90<br />

B7<br />

En septembre (années impaires)<br />

Im September (ungera<strong>de</strong> Jahren)<br />

In September (uneven years)<br />

Thann Expressions<br />

contemporaines<br />

Kunstausstellung<br />

Art exhibition<br />

THANN<br />

03 89 37 96 20<br />

B7<br />

En septembre<br />

Im September<br />

In September<br />

Carrefour<br />

Européen du<br />

Patchwork<br />

Europäisches<br />

Patchwork-Treffen<br />

European Patchwork<br />

Meeting<br />

VAL D’ARGENT<br />

03 89 58 33 10<br />

B5<br />

En septembre<br />

Im September<br />

In September<br />

Fête du livre<br />

Bücherfest<br />

Book festival<br />

PARC DE<br />

WESSERLING<br />

03 89 38 28 08<br />

A6<br />

En septembre/Im September/<br />

In September<br />

Fête <strong>de</strong> la<br />

quetsche<br />

Zwetschgenfest<br />

Plum festival<br />

WILLER-SUR-THUR<br />

03 89 37 96 20<br />

B6<br />

En septembre/Im September/<br />

In September<br />

Fête du vin<br />

nouveau<br />

Weinlesefest<br />

New wine festival<br />

WUENHEIM<br />

03 89 76 10 63<br />

B6<br />

Fin septembre/En<strong>de</strong> September/<br />

End of September<br />

Text’Ill<br />

Stoffmarkt<br />

Fabrics market<br />

MULHOUSE<br />

03 89 32 58 58<br />

B7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!