13.07.2013 Views

21093 T4.pdf

21093 T4.pdf

21093 T4.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— LIVRE L DÉNOMINATIONS. 59<br />

considérables qui portent aujourd'hui le même nom,<br />

quoique situées en pays arabe.<br />

Embouchure d'une rivière ou d'un ruisseau.<br />

— Les<br />

Berbères emploient la même figure que presque tous les<br />

peuples; ils disent la bouche de la rivière ou la bouche<br />

du ruisseau, imi-ou-acif, imi-ou-ir'zer, comme les Latins<br />

disaient ostium amnis,<br />

comme les Arabes disentfoum-<br />

el-ouad, comme nous disons enfin embouchure d'une<br />

rivière.<br />

Confluent. —<br />

Les<br />

Arabes désignent le confluent de<br />

deux rivières par le mot el-mlâga (la rencontre), ou e/V<br />

mkeb (le versement). La racine de ce mot est keb, dont<br />

les Kabiles ont fait akbou, terme correspondant à mkeb.<br />

On trouve ce nom appliqué dans la Kabilie au confluent<br />

de l'Ouad-Meh'adjer (le Bou-sellam de Sétif), dans la<br />

rivière de Bougie, qui prend elle-même, à partir de<br />

là, le nom d'Ouad-Akbou , et, en second lieu,<br />

au con<br />

fluent de l'Ouad-Our'anim/dans Tisser, où il existait,<br />

du temps dès Turcs, une zmala ou colonie militaire , for<br />

mée originairement de nègres, et qui portait,<br />

pour ce<br />

motif, le nom de 'Abid-Akbou (les nègres du confluent).<br />

Bassin, mare, tamda jAguelmtm , ar'dir, sahridj. —<br />

Ces deux derniers mots sont arabes.<br />

— Lac salé, tsebkhet, tamellah't. Ces<br />

des corruptions de l'arabe.<br />

Plaine, deggàn?<br />

Courant d'une rivière, touazla, tazla, izli.<br />

deux mots sont<br />

Prairie, aimai amridj.<br />

— Ce dernier est d'origine arabe.<br />

—<br />

- Mer, bah'ar. C'est<br />

le mot arabe.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!