04.09.2013 Views

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Integrationspraktik som arena för konstruktion och normalisering... <strong>SOU</strong> <strong>2006</strong>:<strong>59</strong><br />

råde med ursprung i ett EU/EES-land inte behöver genomgå<br />

språktestet för att få arbeta inom sin profession i Sverige. Detta<br />

uppfattas heller inte på ett likartat sätt som ett problem. Men detta<br />

undantag får utan tvivel konsekvenser och det är ingen tillfällighet<br />

att denna uppdelning skapar en hierarki av förlorare och vinnare.<br />

Systemet är i sig självt en diskriminerande praktik som negativt påverkar<br />

karriärförloppet för grupper/individer inom detta yrkesområde<br />

(se också Knocke, 2003, s. 10). Effekten av detta regelverk på<br />

samhällsnivå bidrar till exkludering eller underordnad inkludering<br />

av kompetenta invandrare inom denna sektors olika yrkeskategorier,<br />

vilket också framkom i uttalanden från några av deltagarna.<br />

Denna praktik favoriserar sålunda en grupp på en annans bekostnad.<br />

Språkbristparadigmet och dess konsekvenser är inget unikt för<br />

Sverige. Ratcliffe (2004, s. 97) visar till exempel att olika typer av<br />

kompetensbrister fortfarande används i Storbritannien för att förklara<br />

arbetsmarknadsskillnader för invandrare. Han understryker<br />

att detta var betydligt vanligare i början av 1960-talet i fråga om<br />

utomeuropeiska invandrare. De brister han identifierar används<br />

fortfarande för att förklara och förstå inkomstskillnaderna och arbetsmarknadspositionen<br />

för förstagenerationsinvandrare i Storbritannien.<br />

Kompetensbrist är fortfarande en central förklaring till<br />

exkluderingen av den första generationen och av naturaliserade invandrare<br />

även i Sverige. Därför konstrueras interventionsprogram<br />

som är avsedda att underlätta inkluderingen av olika kategorier<br />

utlandsfödda. Språket fungerar i samband med integrationen<br />

respektive exkluderingen av de utlandsfödda som en symbol för att<br />

identifiera vem som är en ’autentisk svensk’ och vem som inte är<br />

det – det identifierar och favoriserar dem som är ’autentiska svenskar’.<br />

Azar (2005, s. 176) noterar på ett liknande sätt språkets funktion:<br />

222<br />

[…] att räknas som ”en äkta ryss” eller ”en äkta svensk” är i sig ett<br />

symboliskt privilegium, eftersom det är genom själva tillhörigheten i<br />

benämningen som alla andra portar öppnas för en (om det så gäller arbeten,<br />

bostäder, sjukhus, social status, etc). [… ]Talet om ”körkort” i<br />

svenskhet signalerar denna dimension på ett träffande sätt. För det<br />

första därför att ”körkortet” markerar den plats, den korsväg, där frågan<br />

om insidan och utsidan avhandlas: antingen har man det eller så<br />

har man det inte. I den mån man har det, dvs. har det schibbolet som<br />

körkortet förkroppsligar, kommer samtidigt en rad andra dörrar att<br />

öppnas. Förutom att det skulle vara ett lösenord på arbetsmarknaden<br />

och bostadsmarknaden […]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!