04.09.2013 Views

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

Arbetslivets (o)synliga murar, SOU 2006:59 (pdf 2,9 MB) - Regeringen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>SOU</strong> <strong>2006</strong>:<strong>59</strong> De onämnbara<br />

downstairs-mentalitet” (Linda); ”Vi vill ha jämlikt, inte nån anställd<br />

som vi kör med” (Malin); ”Jag ser inte ner på dem överhuvudtaget<br />

för att de tar hand om min tvätt och mina barn” (Tina). Sådana<br />

uttalanden kan tolkas som omsorg om arbetstagarens väl och rätt<br />

att bli behandlad som en jämlike, men kan även avspegla en strategi<br />

att maximera tjänsteinköpet. En vanligt kommentar var att om<br />

arbetstagaren är nöjd så gör hon ett bättre jobb.<br />

I sina försök att legitimera sina behov och beteenden framställer<br />

intervjupersoner sig själva som egalitära gentemot sina arbetstagare<br />

just på grund av att de är ”svenska.” De verkar inte göra uttalade<br />

kopplingar mellan möjligheten att köpa hushållstjänster, svenskhet<br />

och klassposition, utan verkar uppleva att de bor i ett jämlikt och<br />

klasslöst land. Talet om ”svenskhet” dyker främst upp i fråga om<br />

moral och om hur svenska arbetsköpare beter sig gentemot arbetstagare<br />

just på grund av sin ”svenskhet.” Exempelvis så utbrast<br />

Kristina vid frågan om de använder förnamn som tilltalsnamn<br />

(istället för t.ex. ”herr” och ”fru” och ”Ni” istället för ”du”) ”Ja gud<br />

ja! Det är ju Sverige för fasen!” Elina sade att de ”naturligtvist”<br />

använder förnamn, för ”svenskar är så informella.” Elina tycker att<br />

Sverige är unikt i sina egalitära och demokratiska arbetsrelationer;<br />

Det finns en mer jämlik relation med svenskar, det är en avtalsenlig<br />

relation. Behandlar man varandra med respekt, då får man bäst resultat.<br />

(Det är en) stor skillnad som jag ser hos mina (utländska) kollegor,<br />

deras sätt att relatera till sina barnflickor, de ser sig själva mer som en<br />

auktoritet, där är Sverige relativt unikt. (Men) det finns undantag hos<br />

svenskar också.<br />

Enligt Anna, som köper tjänster av barnflickor och au pairer är det<br />

viktigt att tjänstearbetarna förstår sig på ”svenska” egalitära arbetsrelationer.<br />

En person med asiatiskt ursprung måste man leda en sån person på ett<br />

helt annat sätt. En svensk barnflicka ber man göra saker. Det funkade<br />

inte med en filippinsk. De behöver order. Och det har jag märkt med<br />

många vänner som har au pairer, som har svårt att svänga över till att<br />

ge order istället för att be. De är ofta väldigt besvikna på asiatiska<br />

barnflickor för arbetet blir inte utfört. Då försöker jag förklara att de<br />

inte uppfattar det som en instruktion. Säger man på svenska ”skulle du<br />

kunna” och med det menar man ”gör det”. ”ja” säger de, att de kan det,<br />

men de gör det inte. Men säger man ”idag ska du stryka den här tvätthögen”<br />

då gör de det omedelbart. Min erfarenhet är att det är väldigt<br />

olika. (Anna).<br />

319

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!