19.05.2013 Views

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENERO EL GANADO-X 226<br />

EL GANADO AVIAR-9<br />

5-EL POLLO (1)<br />

RELACIÓN DE ENTRADAS<br />

03 A6.05/01 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero con su madre sube al pollero<br />

03 A6.05/02 Pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero; la pluma vale dinero<br />

03 A6.05/03 Mirá, por <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, ké pollo t<strong>en</strong>go <strong>en</strong>- <strong>el</strong> mi pollero; / mi gallinero<br />

03 A6.05/04 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, sube con <strong>el</strong> padre al gallinero<br />

03 A6.05/05 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero a San Juan es come<strong>de</strong>ro<br />

03 A6.05/06 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, hinche <strong>el</strong> taja<strong>de</strong>ro<br />

03 A6.05/07 Pollo nacido <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero, no subirá al gallinero<br />

03 A6.05/08 Los pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, pocos van al gallinero;<br />

y los que van al gallinero, cada pluma cuesta dinero.<br />

03 A6.05/09 Los pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero,- <strong>en</strong> mayo/por San Juan<br />

-las gallinas <strong>en</strong> <strong>el</strong> pone<strong>de</strong>ro y los pollos mata<strong>de</strong>ros<br />

03 A6.05/10 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero a San Juan es pone<strong>de</strong>ro<br />

03 A6.05/11 Los pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, por San Juan son tomateros<br />

03 A6.05/12 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, para julio es tomatero<br />

03 A6.05/13 La pollada <strong>de</strong> agosto y <strong>en</strong>ero, vale por un carnero<br />

A. El refrán n.º 1 recoge <strong>el</strong> s<strong>en</strong>tido es<strong>en</strong>cial y originario d<strong>el</strong> refrán: las polladas <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero son las<br />

más preciadas porque, con <strong>el</strong> calor, los pollos nacidos <strong>en</strong> verano son más prop<strong>en</strong>sos a<br />

contraer <strong>en</strong>fermeda<strong>de</strong>s (n.º 1: 4/1). La variante más antigua <strong>de</strong> esta familia <strong>de</strong> <strong>refranes</strong> es<br />

la recogida por Herrera (n.º 4), que a su vez coinci<strong>de</strong> con <strong>el</strong> refrán n.º 2 <strong>en</strong> atribuir un alto<br />

valor a los pollos nacidos <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero. El refrán n.º 3 supone un aprovechami<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> motivo<br />

<strong>de</strong> los dos primeros (<strong>el</strong> alto aprecio d<strong>el</strong> pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero) para aplicarlo a un asunto chistoso.<br />

Las interpretaciones d<strong>el</strong> refrán n.º 4 por parte <strong>de</strong> Fernán Caballero y <strong>el</strong> DRAE se acomodan<br />

al s<strong>en</strong>tido d<strong>el</strong> refrán antiguo, pero Sbarbi ya no lo compr<strong>en</strong><strong>de</strong>. Las variantes, tratando <strong>de</strong><br />

aclarar la prefer<strong>en</strong>cia por los “pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero”, introduc<strong>en</strong> una segunda cláusula que alu<strong>de</strong> al<br />

triste <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> los pollos nacidos durante o <strong>en</strong> fechas próximas al verano aludi<strong>en</strong>do a San<br />

Juan (alusión que, <strong>en</strong> realidad, arranca d<strong>el</strong> más antiguo refrán El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, a San Juan es<br />

come<strong>de</strong>ro [n.º 5]), para indicar que los pollos veraniegos, <strong>de</strong>bido a su <strong>de</strong>bilidad, morirán, y<strong>en</strong>do<br />

a parar al estercolero o muladar.<br />

Es probable que la voz, “muladar”, haya provocado la errónea interpretación <strong>de</strong> Hoyos (n.º<br />

4) al ponerla <strong>en</strong> r<strong>el</strong>ación con la que aparece <strong>en</strong> los <strong>refranes</strong> <strong>en</strong>troncados con Cada gallo canta<br />

<strong>en</strong> su muladar (S<strong>en</strong>iloquium, n.º 71; MK: 19584, 38624; refrán que también se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong><br />

Santillana, Núñez, Vallés, Correas, etc.), malinterpretando que <strong>el</strong> pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, por San<br />

Juan, convertido <strong>en</strong> gallo, ocupará un lugar preemin<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>el</strong> corral. Pero at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do al<br />

cont<strong>en</strong>ido d<strong>el</strong> resto <strong>de</strong> <strong>refranes</strong> (5-12) no ti<strong>en</strong>e cabida este s<strong>en</strong>tido. El <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> los pollos<br />

<strong>de</strong> <strong>en</strong>ero no será <strong>el</strong> <strong>de</strong> cantar orgullosam<strong>en</strong>te cuando sean gallos, sino que, por <strong>el</strong> contrario,<br />

los <strong>refranes</strong> indican que habrán <strong>de</strong> ser sacrificados: “hinche <strong>el</strong> taja<strong>de</strong>ro” (6), “no subirá al<br />

gallinero”(7), “pocos van al gallinero” (8), son “mata<strong>de</strong>ros” (9), para ser <strong>de</strong>gustados <strong>en</strong> la<br />

mesa (11-13), ya que, por <strong>en</strong>tonces, serán “come<strong>de</strong>ros”(5) o “tomateros”(11-12).<br />

En los <strong>refranes</strong> n.º 9 y 10 la distinción <strong>de</strong> los pollos que logran “salvarse”, fr<strong>en</strong>te a los<br />

“mata<strong>de</strong>ros”, logra mant<strong>en</strong>erse recurri<strong>en</strong>do a m<strong>en</strong>cionar al pollo hembra o “pollita”, que<br />

para San Juan t<strong>en</strong>drá ocasión <strong>de</strong> permanecer viva como ave productora <strong>de</strong> huevos “<strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

pone<strong>de</strong>ro”.<br />

1210

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!