19.05.2013 Views

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENERO EL CLIMA-XLVII 47<br />

13-EL DÍA Y LA NOCHE (2)<br />

RELACIÓN DE ENTRADAS (CONTINUACIÓN)<br />

03 A1.1.13/41 En San Antón, una hora y un capón; y para la Paz, una horita y algo más<br />

03 A1.1.13/42 Mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, día ll<strong>en</strong>ero; no <strong>el</strong> primero, sino <strong>el</strong> postrero<br />

A. En primer lugar se da <strong>en</strong>trada a <strong>refranes</strong> que incid<strong>en</strong> <strong>en</strong> la breve duración d<strong>el</strong> día durante este<br />

mes d<strong>el</strong> año (1 y 2 [↓]), y a continuación a los que reparan <strong>en</strong> <strong>el</strong> crecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> los días (3-5<br />

[↑]). La sucesión cronológica a la que se acog<strong>en</strong> <strong>el</strong> resto <strong>de</strong> <strong>refranes</strong> permite distinguir <strong>en</strong>tre<br />

los que señalan <strong>el</strong> progresivo aum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> horas <strong>de</strong> irradiación solar, que pue<strong>de</strong> puntualizarse<br />

<strong>en</strong> una época o día concretos (→), o <strong>en</strong> la gradual sucesión <strong>de</strong> dos o más días (→ →),<br />

mi<strong>en</strong>tras que otros <strong>refranes</strong> alud<strong>en</strong> directam<strong>en</strong>te a la mayor duración <strong>de</strong> la jornada <strong>en</strong> fechas<br />

<strong>de</strong>terminadas (↑).<br />

Los días se van alargando, <strong>de</strong> tal forma que <strong>en</strong> la totalidad d<strong>el</strong> mes se gana casi una hora <strong>de</strong><br />

luz solar; con <strong>el</strong>lo se va sali<strong>en</strong>do d<strong>el</strong> “pozo invernal” <strong>de</strong> días cortos y recortados por las<br />

nieblas y nubes, que reduc<strong>en</strong> <strong>el</strong> brillo d<strong>el</strong> tímido sol (Font: 205).<br />

03 A1.1.13/01 03 B6.2.04/02 1 1 X P 2 20<br />

EN (A1c) El sol <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, sale tar<strong>de</strong> y pónese presto ↓<br />

A. Igual que <strong>el</strong> <strong>de</strong> todo <strong>el</strong> invierno, pero especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus días c<strong>en</strong>trales: diciembre-<strong>en</strong>ero; y<br />

<strong>en</strong> oposición al verano, cuando <strong>el</strong> sol sale temprano y tarda <strong>en</strong> ponerse.<br />

F. PG: 64.<br />

V/1 Ser como <strong>el</strong> sol <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, que ap<strong>en</strong>as se <strong>de</strong>scubre, cuando se pone (SB2: II-363a).<br />

G. Ser una cosa rápida, y <strong>de</strong> la cual, por tanto, no hay que fiar mucho (SB2: II-363a).<br />

= Sol <strong>de</strong> invierno, sale tar<strong>de</strong> y pónese presto.<br />

C/1 port. Sol <strong>de</strong> janeiro, nasce tar<strong>de</strong> e pôe-se cedo (Cortes-Rodrigues, 307).<br />

C/2 port. Sol <strong>de</strong> Janeiro nasce tar<strong>de</strong>, põe-se cedo e mal sai <strong>de</strong>trás do outeiro (Carrusca: 208).<br />

03 A1.1.13/02 03 B6.2.04/03 1 1 X P 2 20<br />

EN (A1c) Sol <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, poco dura<strong>de</strong>ro ↓<br />

¡Ah Sir<strong>en</strong>a! al fin mujer, / sol <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, que no dura.<br />

Tirso <strong>de</strong> Molina, El pret<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te al revés, Acto III, Esc. I.<br />

F. RM4: 160 = MK: 58660.<br />

03 A1.1.13/03 1 1 P 2 19<br />

11<br />

EN (A1c) Enero ti<strong>en</strong>e una hora por <strong>en</strong>tero;<br />

(qui<strong>en</strong> la verdad quiera contar,<br />

hora y media le ha <strong>de</strong> echar)<br />

G. Peca <strong>de</strong> exagerado. Algunos [le] añad<strong>en</strong> [la segunda parte] (PU: 147).<br />

Algunos añad<strong>en</strong> [la segunda parte] (RM1: n.º 105).<br />

↑<br />

La serie <strong>de</strong> <strong>refranes</strong> <strong>de</strong> Santa Lucía empr<strong>en</strong><strong>de</strong> su andadura <strong>el</strong> 13 <strong>de</strong> diciembre (fecha <strong>en</strong> que<br />

se conmemora la festividad <strong>de</strong> la santa), y se pier<strong>de</strong> su rastro por San Matías (24 <strong>de</strong> febrero),<br />

‘que empareja la noche con <strong>el</strong> día’ (Gargallo, 2002: 125-132, <strong>en</strong> COGA: 27 y n. 2).<br />

A. Según indica Rodríguez Marín (RM3: 207) <strong>el</strong> crecimi<strong>en</strong>to total d<strong>el</strong> día <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero sería <strong>de</strong> 45<br />

minutos (ver n.º 11).<br />

F. PU: 147 = RM1: n.º 105 = RM2: 182 = MK: 17777.<br />

1031

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!