19.05.2013 Views

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENERO CRONOLOGÍA POPULAR-VI<br />

Los días señalados-3<br />

MEDICIONES Y CÓMPUTOS (4)<br />

4-LAS FIESTAS Y EL SANTORAL (3)<br />

31 DE DICIEMBRE -SAN SILVESTRE Y SANTA COLOMA<br />

EL ANUNCIO DE UN AÑO NUEVO<br />

11<br />

03 B1.2.04/01 02 1 1 B 0 16<br />

31-DI (A1b)<br />

A-EN (A1c)<br />

324<br />

San Silvestre y sancta Coloma, quando <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero asoma<br />

San Silvestre y Santa Coloma, cuando <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero asoma<br />

A. Expresa ser <strong>el</strong> último día d<strong>el</strong> año, que anuncia la llegada d<strong>el</strong> v<strong>en</strong>i<strong>de</strong>ro. Este refrán, como un<br />

pez que se muer<strong>de</strong> la cola, retrata la g<strong>en</strong>eración d<strong>el</strong> tiempo (Cf. COGA: 27, n. 1).<br />

F. N: 7303 (f. 116 v.) = CO: S 147 = RM1: n.º 750 = MK: 41001.<br />

V/1 Por San Silvestre y Santa Coloma, <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero asoma (FC: I-175 = RM3: 260). [m]<br />

C/1 cat. Per San Silvestre y Santa Coloma, <strong>el</strong> g<strong>en</strong>er ja torna (Ama<strong>de</strong>s, 1951: 1010).<br />

C/2 gall. Por santa Comba, xaneiro asoma (Ferro Ruibal, 1992: s. v. Comba).<br />

31 DE DICIEMBRE-6 DE ENERO (1)<br />

03 B1.2.04/02 1 2 A 2 20<br />

1111<br />

1↔7-EN (B1b) La noche <strong>de</strong> la vijanera*, cada vieja pone su puchera*;<br />

y la que no la pon*, <strong>el</strong> diablo la traspón*<br />

* Vijanera: Ver <strong>el</strong> texto <strong>de</strong> Adriano García Lomas ().<br />

* Puchera: coloq. Olla <strong>de</strong> carne, tocino, legumbres y hortalizas (DRAE).<br />

* Pon: Contracción, por “pone”.<br />

* Traspón: Contracción por “trasponer”, “transponer”, Poner a algui<strong>en</strong> o algo más allá, <strong>en</strong><br />

lugar difer<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> que ocupaba. / Dicho <strong>de</strong> una persona, quedarse algo dormida (DRAE). El<br />

refrán parece ori<strong>en</strong>tar su s<strong>en</strong>tido a que si se rompe con la tradición <strong>de</strong> preparar cierto guiso<br />

tradicional, interpretándose tal acto como una especie <strong>de</strong> ritual, <strong>el</strong> diablo <strong>de</strong> algún modo<br />

castigará (“la traspón”) a la vieja que se <strong>en</strong>carga <strong>de</strong> a<strong>de</strong>rezarlo (A).<br />

A. La fecha <strong>de</strong> c<strong>el</strong>ebración d<strong>el</strong> ancestral festejo se <strong>en</strong>marca d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> un período festivo que va<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Noche Vieja hasta <strong>el</strong> domingo sigui<strong>en</strong>te a la Epifanía, si bi<strong>en</strong> es frecu<strong>en</strong>te realizarla<br />

<strong>el</strong> día <strong>de</strong> Año Nuevo o <strong>el</strong> primer domingo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero. El guiso preparado con motivo d<strong>el</strong><br />

festejo cuadra con <strong>el</strong> <strong>de</strong> las tradicionales comidas <strong>de</strong> invierno (ver LA MESA / El puchero).<br />

Fiesta <strong>de</strong> remoto orig<strong>en</strong> pastoril que a través <strong>de</strong> varias c<strong>en</strong>turias <strong>de</strong>cayó <strong>en</strong> pintoresca<br />

farándula para <strong>de</strong>saparecer a principios <strong>de</strong> siglo <strong>de</strong> sus últimos reductos, los valles <strong>de</strong><br />

Anievas, <strong>de</strong> Iguña y <strong>de</strong> Toranzo. Se c<strong>el</strong>ebraba a principios <strong>de</strong> año, casi siempre, y sus tipos<br />

más <strong>de</strong>stacados eran los “zarramacos” o “campaneros” que a nuestro <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong>bieron ser<br />

los únicos <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos que figuraban <strong>en</strong> <strong>el</strong> m<strong>en</strong>cionado alar<strong>de</strong> folclórico […] La etimología <strong>de</strong><br />

su nombre es dudosa […] si<strong>en</strong>do muy problemático r<strong>el</strong>acionarla con <strong>el</strong> dios Jano, con las<br />

fiestas d<strong>en</strong>ominadas “Januaria” por los romanos o con la voz “j<strong>en</strong>ero” (Enero <strong>en</strong> leonés). En<br />

Toranzo llamaban “viejanera” a una máscara disfrazada <strong>de</strong> vieja (anēre: ser vieja, <strong>en</strong>vejecer)<br />

harapi<strong>en</strong>ta (que <strong>en</strong> otros lugares d<strong>en</strong>ominaban “tobera” que salía <strong>en</strong> la fiesta carnavalesca<br />

m<strong>en</strong>cionada [Continúa <strong>en</strong> la página sigui<strong>en</strong>te].<br />

1308

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!