19.05.2013 Views

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

refranes en el calendario. propuesta de análisis y clasificación de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ENERO EL GANADO-XII 228<br />

EL GANADO AVIAR-11<br />

5-EL POLLO (3)<br />

03 A6.05/02 1 2 A 0 16<br />

111<br />

EN (A1c) Pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero: la pluma / vale dinero<br />

G. Porque hay <strong>en</strong>tonces pocos, y val<strong>en</strong> caros (N: 6085 [f. 97r]).<br />

En Aragón dic<strong>en</strong>: “El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, la pluma a dinero”, que cada pluma vale un dinero,<br />

que allá monta casi tres blancas (CO: E 1051).<br />

* Dinero: Véase AGROMETEOROLOGÍA/La lluvia-1.<br />

Que como son tempranos, val<strong>en</strong> precio; y porque, echados <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero, v<strong>en</strong>drán a ser bu<strong>en</strong>os<br />

y estimados <strong>en</strong> abril; y lo que es más cierto; porque cuestan más a criar que <strong>en</strong> otro tiempo,<br />

y ansí sale al dueño la pluma a dinero. Los dineros (o dinerillos) son la moneda m<strong>en</strong>uda <strong>de</strong><br />

Aragón, m<strong>en</strong>os que maravedí (CO: P 607).<br />

Si<strong>en</strong>do los mejores se v<strong>en</strong>d<strong>en</strong> a su tiempo con más estimación (FC: I-40).<br />

Fernán Caballero oyó <strong>de</strong>cir: pluma, o dinero, <strong>en</strong> significación <strong>de</strong> que o los pollos se muer<strong>en</strong><br />

(pluma), o se v<strong>en</strong>d<strong>en</strong> caros (dinero) (RM1: 29, n.º 110).<br />

Refrán con que se pon<strong>de</strong>ra lo apreciables que son los pollos <strong>de</strong> este tiempo (DRAE).<br />

F. V: 3043 = MK: 51363.<br />

V/1 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, la pluma vale dinero (CO: E 1051). [m]<br />

V/2 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, pluma a dinero (N: 6085 (f. 97r)= CO: P 607; Palmir<strong>en</strong>o, <strong>en</strong> SB-RGE: I-<br />

290 = Yriarte [Quot numerat plumas, toti<strong>de</strong>m v<strong>en</strong>alis et asses, Jane, tuo pullus m<strong>en</strong>se valere solet]). [m]<br />

V/3 Estos mis pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, / mira que tales serán; / pues, como dice <strong>el</strong> refrán: / la pluma<br />

vale a dinero (CO: E 2442). [t]<br />

G. Refer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> M. Fr<strong>en</strong>k, Corpus, 1179 (CO: E 2442, N. d<strong>el</strong> E.).<br />

V/4 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, plumas a dinero (Jiménez [1828]: 170). [m]<br />

G. Refrán que se dice porque <strong>en</strong> <strong>en</strong>ero hay pocos pollos y val<strong>en</strong> muy caro (Jiménez [1828]:<br />

170).<br />

V/5 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero,- cada pluma vale un dinero / plumas a dinero (SB3-II: 260). [m]<br />

G. Se dice porque <strong>en</strong> este mes hay muy pocos pollos y, por lo tanto, muy caros (SB3-II:<br />

260).<br />

V/6 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, aun la pluma vale dinero (RM2: 369). [m]<br />

V/7 Los pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, hasta las plumas val<strong>en</strong> dinero (CAS: 11 = CE: II-296). [m]<br />

V/8 Pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, cada pluma vale dinero (CAS: 12). [m]<br />

V/9 Los pollos <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, <strong>en</strong>tre las plumas llevan dinero (REP: G. 168). [t]<br />

V/10 El pollo <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero, <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> las alas trae <strong>el</strong> dinero (GE: 42b). [t]<br />

11<br />

03 A6.05/03 1 2 X C 0 16<br />

EN (A1c) Mirá, por <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero,<br />

ké pollo t<strong>en</strong>go <strong>en</strong>- <strong>el</strong> mi pollero; / mi gallinero<br />

Mirad, por <strong>el</strong> mes <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero,<br />

qué pollo t<strong>en</strong>go <strong>en</strong>- <strong>el</strong> mi pollero / mi gallinero<br />

A. El refrán sirve <strong>de</strong> colofón a un cu<strong>en</strong>to que r<strong>el</strong>ata Correas <strong>en</strong> su Vocabulario (CO: H 399). Con<br />

estas palabras una vieja d<strong>el</strong>ata a un ladrón y consigue ponerlo al alcance <strong>de</strong> sus vecinos para<br />

que estos lo apres<strong>en</strong>. Tomando <strong>en</strong> consi<strong>de</strong>ración <strong>el</strong> gran aprecio que merec<strong>en</strong> los pollos <strong>de</strong><br />

<strong>en</strong>ero, como vimos <strong>en</strong> <strong>refranes</strong> anteriores, no cabe duda que la vieja conce<strong>de</strong> a su captura un<br />

gran valor. En este caso, por tanto, <strong>el</strong> refrán se aplica con un s<strong>en</strong>tido figurado.<br />

F. CO: M 1044.<br />

1212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!