18.11.2013 Views

1959 - Université Libre de Bruxelles

1959 - Université Libre de Bruxelles

1959 - Université Libre de Bruxelles

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

406 BIBLIOGRAPHIE<br />

Joseph Freiherr VON EICHENDORFF, Neue Gesamtausgabe <strong>de</strong>r Werke und<br />

Schriften in vier Ban<strong>de</strong>n, herausgegeben von G. Baumann in<br />

Verbindung mit S. Grosse, Stuttgart, J. G. Cotta'sche Buchhandlung<br />

Nachf., 1958, 1. III, 1239 pages, relié pleine toile.<br />

Parmi les éditions récentes d'Eichendorff, parues à l'occasion du<br />

100 8 anniversajre <strong>de</strong> la mort du poète le 26 novembre 1857 - il n 'yen<br />

eut pas moins <strong>de</strong> six - celle <strong>de</strong> la Cotta'sche Buchhandlung a l'avantage<br />

d'être la plus complète: c'est une « Gesamtausgabe» comprenant en<br />

plus <strong>de</strong> l'œuvre poétique, les écrits <strong>de</strong> 1 'historien et notamment <strong>de</strong><br />

l'historien littéraire ainsi que les traductions (Werke und Schriften),<br />

avantage d'autant plus notable qu'elle est, à ce jour, la seule édition<br />

complète accessible. La gran<strong>de</strong> édition historique et critique entreprise<br />

par W. Kosch chez Habbel à Ratisbonne en 1908 a en effet subi <strong>de</strong>s<br />

retards considérables et reste fort fragmentaire: <strong>de</strong>s 25 volumes prévus,<br />

8 seulement ont vu le jour et les diflicultés <strong>de</strong> mener à bien la tâche<br />

s'avèrent <strong>de</strong> plus en plus gran<strong>de</strong>s, ne fût-ce que par suite <strong>de</strong> la disparition<br />

<strong>de</strong> l'un ou <strong>de</strong> l'autre <strong>de</strong>s collaborateurs.<br />

L'intérêt du présent tome III est <strong>de</strong> nous offrir précisément le<br />

Journal et les traductions <strong>de</strong> l'espagnol : 12 pièces <strong>de</strong> théâtre religieux<br />

<strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>ron, 5 « entremesses» <strong>de</strong> Cervantes et le Comte Lucanor <strong>de</strong><br />

Don Juan Manuel, tous textes que l'on ne trouve pas dans les Gesammelte<br />

ou Ausgewahlte Werke <strong>de</strong>s éditions habituelles et dont il serait<br />

superflu <strong>de</strong> souligner l'importance pour qui désire approfondir quelque<br />

peu l'étu<strong>de</strong> d'Eichendorff.<br />

Ainsi les Tagebilcher présentent-ils pour la compréhension du<br />

poète un intérêt indéniable, TagebUcher dont les inscriptions fort laconiques<br />

au début - les premières remontent à 1798, époque où Eichendorff<br />

n'a que dix ans - s'étoffent singulièrement dès 1802 pour diminuer<br />

à nouveau <strong>de</strong> volume en 1812; elles s'y arrêtent pratiquement<br />

au mois <strong>de</strong> mars au moment où Eichendorff s'engage comme volontaire<br />

dans le Corps Franc <strong>de</strong> Lützow pour prendre part aux guerres<br />

<strong>de</strong> libération; il n'y eut à jouer qu'un rÔle effacé et n'y consacra<br />

guère qu'une vingtaine <strong>de</strong> lignes en 1815. Ces mémoires projettent<br />

une lumière vive sur le Wer<strong>de</strong>gang du poète, notamment pendant<br />

le séjour à Hei<strong>de</strong>lberg qui fut décisif pour la formation <strong>de</strong> son<br />

génie poétique. Ils nous fournissent en outre <strong>de</strong>s détails intéressants<br />

sur la façon <strong>de</strong> vivre <strong>de</strong> cet authentique baron que l'on s'imagine<br />

volontiers un Taugenichts insouciant, mais qui s'accommodait <strong>de</strong><br />

vertus spartiates; ainsi en 1809, et ce pendant tous le mois <strong>de</strong> novembre,<br />

relale-t-il qu'au petit déjeuner il avait une Wassersuppe et<br />

vers midi et <strong>de</strong>mi « einen Schluck ordinaren Schnaps, Brot u. Butter<br />

u. Salz u. 1. Bout. Bier, bei verschlossenen Türen». Après quoi, pour<br />

sauver la face, il consacre une heure à parcourir les rues ou à aller au<br />

café. « Das Aben<strong>de</strong>ssen eben wie<strong>de</strong>r so frugal, wie zu Mittage lu stig<br />

u. incognito am Ofen. » De même au 3 septembre 1811, il note: « Fingen<br />

wir unser abenteuerliches standhaftes Hungerleben an, um uns Geld<br />

auf Bücher zu ersparen »; et le 29 du même mois il ajoute en nota bene :<br />

« Erschopfung manchmal von Hunger u. Arbeit. »<br />

Quant aux traductions <strong>de</strong> l'espagnol, en vers (pour Cal<strong>de</strong>ron) et<br />

en prose, notons qu'elles sont toujours valables, même après celles<br />

postérieures et plus complètes <strong>de</strong> Lorinser. Le choix que l'auteur y a<br />

fait nous renseigne sur sa tendance profon<strong>de</strong>; en même temps nous

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!