13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PHŒNIX FENICE<br />

Vous aimez: c’est assez. L’amate: e questo basta<br />

PYRRHUS PIRRO<br />

Moi, l’aimer? une <strong>in</strong>grate Amarla io?<br />

Qui ma hait d’autant plus que mon Un’<strong>in</strong>grata che m’o<strong>di</strong>a tanto più 65<br />

[amour la flatte? quanto il mio amore la lus<strong>in</strong>ga?<br />

Sans parents, sans amis, sans espoir [Senza<br />

[que sur moi, né parenti, né amici, né la speranza<br />

Je puis perdre son fils; peut-être je le doi. altro che <strong>in</strong> me, posso mandarle<br />

[a morte<br />

suo figlio, forse lo dovrò. Straniera...<br />

Étrangère... que <strong>di</strong>s-je? esclave dans che <strong>di</strong>co? schiava nell’Epiro, tutto 70<br />

[l’Épire,<br />

Je lui donne son fils, mon âme, le dono, il figlio, l’anima, l’impero;<br />

[mon empire;<br />

Et je ne puis gagner dans son perfide e non avrò nel suo animo perfido<br />

[cœur<br />

D’autre rang que celui de son altro posto che <strong>di</strong> persecutore?<br />

[persécuteur?<br />

Non, non, je l’ai juré, ma vengeance L’ho giurato, la mia vendetta è certa.<br />

[est certa<strong>in</strong>e:<br />

Il faut bien une fois justifier sa ha<strong>in</strong>e. Dovrò ben meritarmi il suo<br />

[rancore. 75<br />

J’abandonne son fils. Que de pleurs Abbandono suo figlio. Quante<br />

[vont couler! [lacrime!<br />

De quel nom sa douleur me va-t-elle Che nome il suo dolore troverà<br />

[appeler!<br />

Quel spectacle pour elle aujourd’hui per me! Quale spettacolo si appresta<br />

[se <strong>di</strong>spose!<br />

Elle en mourra, Phœnix, et j’en serai per lei. Morrà, ne sarò io la causa.<br />

[la cause.<br />

C’est lui mettre moi-même un poignard È come le piantassi un ferro<br />

[dans le se<strong>in</strong>. [<strong>in</strong> seno. 80<br />

Il brano è sostanzialmente edecasillabico: pochi sono i versi che<br />

non si possano facilmente ricondurre a questa misura. Innanzitutto<br />

Luzi r<strong>in</strong>uncia al primo verso a grad<strong>in</strong>o (v. 59) e fa com<strong>in</strong>ciare la<br />

battuta <strong>di</strong> Fenice con una misura <strong>in</strong>tera. Poi ai vv. 60-61 scioglie il<br />

forte iperbato <strong>di</strong> Rac<strong>in</strong>e (Allez... / l’encourager) <strong>in</strong> due proposizioni<br />

coord<strong>in</strong>ate che s<strong>in</strong>tetizzano fortemente il dettato orig<strong>in</strong>ale: (en lui<br />

jurant que votre âme l’adore > Fatele giuramenti; A de nouveaux mépris<br />

l’encourager encore > ed esponetevi a nuovi scherni). Ai vv. 61-63,<br />

112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!