(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
i premessi alle novelle troviamo aggiunte delle “moralités” che <strong>in</strong><strong>di</strong>cano<br />
la lezione da trarre dalla novella 39 . Ad esempio, nel caso della<br />
novella <strong>di</strong> Guiscardo e Ghismonda, dopo il sommario – “Tancredy<br />
pr<strong>in</strong>ce de Salerne fit tuer l’amy de sa fille, et lui envoya le cueur en<br />
une couppe d’or: laquelle y mit apres de l’eau empoisonnée qu’elle<br />
beut et mourut a<strong>in</strong>si” – e il titolo – “Nouvelle I” – viene <strong>in</strong>trodotto il<br />
seguente complemento: “Par laquelle est denotée la force d’amour,<br />
et reprise la cruauté de ceux qui la pensent faire cesser par bastre ou<br />
tuer l’un des amants” 40 .<br />
Non sappiamo a chi appartenga la responsabilità dell’<strong>in</strong>iziativa,<br />
né le sue motivazioni. Rouille si è limitato <strong>in</strong> realtà a riprendere e a<br />
far tradurre i sommari mo<strong>di</strong>ficati che trovava nell’e<strong>di</strong>zione veneziana<br />
<strong>di</strong> Giolito de’ Ferrari curata da Francesco Sansov<strong>in</strong>o e da Lodovico<br />
Dolce stampata a partire dal 1546, de<strong>di</strong>cata a Cater<strong>in</strong>a de’ Me<strong>di</strong>ci e<br />
corredata da un ricco apparato paratestuale 41 . Questa e<strong>di</strong>zione italiana,<br />
rie<strong>di</strong>ta più volte e riproposta alcuni anni dopo anche dallo<br />
stesso Rouille a Lione, presenta ad esempio la seguente aggiunta al<br />
sommario della novella IV, 1: “Nel che si d<strong>in</strong>ota la forza d’amore, e<br />
dannasi la rigidezza <strong>di</strong> coloro, che ne gli amanti <strong>in</strong>crudeliscono” 42 .<br />
39 Si veda: HAUVETTE, Les plus anciennes traductions françaises de Boccace, cit., pp.<br />
245-246, 248-249. Sulle e<strong>di</strong>zioni del Decameron del Rouille, oltre a Hauvette, si veda: SALWA,<br />
Le tre fortune del Decameron nella Francia del C<strong>in</strong>quecento, cit..<br />
40 Le Decameron de M. Iean Bocace Florent<strong>in</strong>. Traduict d’Italien en Françoys par maistre<br />
Anto<strong>in</strong>e le Maçon, Conseiller du Roy, et Tresorier de l’Extraord<strong>in</strong>aire de ses guerres, Lyon,<br />
Guillaume Rouille, 1558, p. 371.<br />
41 Mentre Hauvette ignora chi sia l’autore della aggiunte moralizzatrici, Huchon avanza<br />
l’ipotesi che possano <strong>di</strong>pendere da un’<strong>in</strong>iziativa <strong>di</strong> Marguerite de Navarre (si vedano:<br />
HAUVETTE, Les plus anciennes traductions françaises de Boccace, cit., p. 249; HUCHON, Caméron<br />
et Décameron: de l’<strong>in</strong>fluence du Boccace travesti à la française, cit., pp. 68-69). Sull’e<strong>di</strong>zione<br />
veneziana del 1546, oltre a Salvatore Bongi (Annali <strong>di</strong> Gabriel Giolito de’ Ferrari, Roma<br />
1890, I, pp. 134-135), si veda: Ch. ROAF, The Presentation of the Decameron <strong>in</strong> the First Half<br />
of the Sixteenth Century with Special Reference to the Work of Francesco Sansov<strong>in</strong>o, <strong>in</strong><br />
P. HAINSWORTH et al. (eds.), The Languages of Literature <strong>in</strong> Renaissance Italy, Oxford,<br />
Clarendon Press, 1988, pp. 109-121.<br />
42 Il Decamerone <strong>di</strong> M. Giovanni Boccaccio. Nuovamente stampato, con un raccoglimento<br />
<strong>di</strong> tutte le sentenze, <strong>in</strong> questa sua opera da lui usate. Aggiunteci le annotazioni <strong>di</strong> tutti quei<br />
luoghi che, <strong>di</strong> queste cento novelle, da Monsig. Bembo, per osservazione e <strong>in</strong>telligenza della<br />
Thoscana l<strong>in</strong>gua, sono stati nelle sue prose allegati, Lione, Gulielmo Rovillio, 1555, p. 334.<br />
L’e<strong>di</strong>zione seguita da Rouille potrebbe essere quella del Giolito del 1550 da cui, come è<br />
stato notato, sono riprese anche le xilografie (si veda: M. FERRARI, Dal Boccaccio illustrato al<br />
Boccaccio censurato, <strong>in</strong> G. TOURNOY (ed.), Boccaccio <strong>in</strong> Europe, Leuven, Leuven University<br />
Press, 1977, pp. 128-129). Ricor<strong>di</strong>amo che Rouille manteneva stretti legami con Giolito <strong>di</strong><br />
217