(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La situazione è simile a quella che abbiamo osservato quando si<br />
tratta <strong>di</strong> religione. La traduzione castigliana antica non ha problemi a<br />
tradurre con una metafora uguale. Quella catalana, che sembra avere<br />
degli scrupoli religiosi, non li manifesta <strong>in</strong>vece quando si tratta <strong>di</strong><br />
questioni riguardanti il sesso. Fra le traduzioni moderne si produce<br />
la stessa situazione del<strong>in</strong>eata prima: due omettono l’espressione (sia<br />
nella versione metaforica dell’italiano, sia nel modo esplicito del testo<br />
francese), mentre le altre seguono il testo francese, che ha preferito<br />
banalizzare il testo facendo esplicito riferimento al “nerf virile”.<br />
C’è tuttavia un’altra immag<strong>in</strong>e <strong>di</strong> tipo sessuale che viene tradotta<br />
da tutti, <strong>in</strong> un modo (con lo stesso verbo) o <strong>in</strong> un altro (con l’immag<strong>in</strong>e<br />
del j<strong>in</strong>ete-cavaliere o con l’allusione anch’essa equivoca all’“arte<br />
de caualleria” della traduzione castigliana antica):<br />
[...] Per che avanti che qu<strong>in</strong><strong>di</strong> si <strong>di</strong>partissono, da una volta <strong>in</strong> su<br />
ciascuna provar volle come il mutolo sapea cavalcare...<br />
(francese) ... elles voulurent l’une et l’autre, avant de quitter le muet,<br />
éprouver par plusieurs reprises s’il était bon cavalier...<br />
(1429) Perquè abans que de aquí p]er]tisen [partisen?], de una volta<br />
en sus cascuna volch provar lo mut com savia calvalcar.<br />
(1496) [...] por que antes que de alli se partiesen de vna vez arriba cada<br />
vna dellas quiso prouar en que manera el mundo [sic] sabía el<br />
arte de caualleria...<br />
(1876) [...] ambas quisieron, antes de dejar al mudo, probar varias veces<br />
si era buen j<strong>in</strong>ete...<br />
(1904) Antes de alejarse de aquel sitio, una y otra quisieron probar de<br />
nuevo si era el mudo buen j<strong>in</strong>ete...<br />
(1924) [...] y, como nunca se es tímido con aquellos que se cree tontos,<br />
las dos monjitas quisieron probar, antes de dejar el mundo [sic],<br />
hasta qué punto era un j<strong>in</strong>ete resistente.<br />
(1925) Mas como na<strong>di</strong>e suele mostrarse vergonzoso ni tímido ante<br />
aquellos que juzga necios de los sentidos, desbrozadas y gozadas<br />
las dos mujeres, ambas quieren antes de separarse del mudo<br />
probar varias veces si era buen j<strong>in</strong>ete. [...]<br />
(1928) [...] y antes de abandonar el sitio aquel, quisieron ambas<br />
convencerse de que el mudo era un j<strong>in</strong>ete aventajado.<br />
(1932) Masetto desempeñó igualmente su papel bien con ésta, y como<br />
no suele ser vergonzoso ni tímido con aquellos que uno cree<br />
tontos, ambas quisieron, antes de dejar al mudo, probar varias<br />
veces si era buen j<strong>in</strong>ete...<br />
239