13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PREMIO «LEONE TRAVERSO»<br />

OPERA PRIMA<br />

Con la stessa procedura è maturata la scelta del v<strong>in</strong>citore del Premio<br />

“Leone Traverso” opera prima. Fra i sette can<strong>di</strong>dati si sono affermati<br />

dapprima Attilio Castellucci per la traduzione <strong>di</strong> Il trombettista<br />

dell’utopia <strong>di</strong> Fernando Aramburu, La Nuova Frontiera; Giuseppe<br />

Leone traduttore de Lo studente <strong>di</strong> Salamanca <strong>di</strong> José de Espronceda,<br />

Climamen: poema <strong>in</strong> ottave, fra i capolavori della letteratura spagnola<br />

ottocentesca, <strong>di</strong> cui è stata resa felicemente la varietà dei toni fantastici;<br />

e il duo Nald<strong>in</strong>i-Caporali per la traduzione <strong>di</strong> un altro importante<br />

protagonista, novecentesco questa volta, della letteratura eropea:<br />

Le poesie <strong>di</strong> Ricardo Reis <strong>di</strong> Fernando Pessoa, Passigli. L’attenzione<br />

suscitata <strong>in</strong> particolare da queste ultime ha <strong>in</strong>dotto ad approfon<strong>di</strong>rla<br />

ricorrendo all’esame <strong>di</strong> un esperto <strong>in</strong> letteratura lusitana; si è ricorsi a<br />

Paolo Collo, già v<strong>in</strong>citore del Premio “Traverso” nel 1988, ed ecco<br />

<strong>in</strong> s<strong>in</strong>tesi il suo giu<strong>di</strong>zio:<br />

«Nella serie <strong>di</strong> raccolte poetiche per le quali Fernando Pessoa si<br />

è prestato numerosi e adeguati pseudonimi o alter ego, Ricardo Reis<br />

è il poeta neoclassico, lirico raff<strong>in</strong>ato ed elegante come l’antico Orazio.<br />

Il senso caduco della vita o l’amore si esprimono qu<strong>in</strong><strong>di</strong> <strong>in</strong> questa<br />

raccolta <strong>di</strong> testi scaglionati nel ventennio 1914-1933, e pubblicati<br />

nel 1946, <strong>in</strong> modo profondo e <strong>in</strong>tenso, lum<strong>in</strong>oso e pagano; con<br />

uno stile molto elaborato, ricco <strong>di</strong> lat<strong>in</strong>ismi e <strong>di</strong> term<strong>in</strong>i o riferimenti<br />

colti. Tale la sfida che si presenta al traduttore e le molteplici <strong>di</strong>fficoltà<br />

del testo: oltre all’<strong>in</strong>evitabile accostamento, per l’italiano, alle<br />

versioni <strong>di</strong> Antonio Tabucchi. Rispetto alle quali le due traduttrici<br />

Laura Nald<strong>in</strong>i e Virg<strong>in</strong>iaclara Caporali hanno tenuto una l<strong>in</strong>ea più<br />

stretta all’orig<strong>in</strong>ale: cosa <strong>di</strong> cui Pessoa necessita per dare conto preciso<br />

della varietà, appunto, che si riscontra nei <strong>di</strong>versi eteronimi e<br />

nella <strong>di</strong>versità delle loro scritture, <strong>in</strong>confon<strong>di</strong>bili con le altre. Un<br />

contributo dunque non ripetitivo, non superfluo né <strong>in</strong>giustificato,<br />

nella vasta attenzione che cont<strong>in</strong>ua a suscitare questo poeta, e nelle<br />

molteplici gamme della sua ispirazione».<br />

Con queste motivazioni è stato attribuito a LAURA NALDINI e a<br />

VIRGINIACLARA CAPORALI il Premio “Leone Traverso” opera prima<br />

per il 2006.<br />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!