13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

XVI <strong>volume</strong> – e<strong>di</strong>zioni del Premio nn. 25-26-27, Monselice 2002 8<br />

1995 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

G. FORTI, Pensieri sparsi <strong>di</strong> un barcaiolo, 25 (1995), pp. 47-49.<br />

S. BARNI, Una casualità controllata, 25 (1995), pp. 50-52.<br />

D. MEZZACAPA, Un’opera dell’immag<strong>in</strong>azione matematica, 25 (1995), pp. 53-54.<br />

XXIII Convegno: Gianfranco Folena e i problemi della traduzione<br />

F. BRUGNOLO, Introduzione alla tavola rotonda, 25 (1995), pp. 59-61.<br />

R. BIANCHI, Tradurre per essere. Nota <strong>in</strong> marg<strong>in</strong>e a After Babel <strong>di</strong> George Ste<strong>in</strong>er,<br />

25 (1995), pp. 62-70.<br />

M. PERUGI, Tra<strong>di</strong>zione e traduzione. Corrispondenze metodologiche fra la teorizzazione<br />

<strong>di</strong> Folena e i precedenti della critica testuale, 25 (1995), pp. 71-77.<br />

G. PERON, Gianfranco Folena e il Premio Monselice, 25 (1995), pp. 79-92.<br />

1996 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

G. CERRI, “Leggibilità” e “ascoltabilità” nella traduzione dell’Iliade, 26 (1996),<br />

pp. 133-139.<br />

XXIV Convegno: Traduzione d’autore ed e<strong>di</strong>toria<br />

P. COLLO, E<strong>in</strong>au<strong>di</strong> e la traduzione d’autore, 26 (1996), pp. 143-148.<br />

G. BRUNETTI, Ricordo <strong>di</strong> Elio Ch<strong>in</strong>ol 9 . Elio Ch<strong>in</strong>ol traduttore <strong>di</strong> Shakespeare,<br />

27 (1997), pp. 185-187.<br />

1997 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

A. FASSÒ, Sulla traduzione della Chanson de Guillaume, 27 (1997), pp. 193-194.<br />

M. PAPAHAGI, Montale <strong>in</strong> Romania, 27 (1997), pp. 195-200.<br />

XXV Convegno: Le traduzioni della poesia <strong>di</strong> Montale nelle l<strong>in</strong>gue straniere<br />

G. DE VAN, Le traduzioni francesi delle poesie <strong>di</strong> Montale, 27 (1997), pp. 203-208.<br />

M. DE LAS NIEVES MUÑIZ MUÑIZ, Montale <strong>in</strong> Spagna: il caso Guillén, 27 (1997),<br />

pp. 209-223.<br />

B. SPAGGIARI, Omaggio a Montale dalle sponde del Tago, 27 (1997), pp. 225-228.<br />

P. HAINSWORTH, Le traduzioni <strong>in</strong>glesi delle poesie <strong>di</strong> Montale, 27 (1997),<br />

pp. 229-245.<br />

A. LAVAGETTO, Montale <strong>in</strong> tedesco, 27 (1997), pp. 247-280.<br />

C. LUCIANI, Montale e la Grecia moderna, 27 (1997), pp. 281-329.<br />

8 E<strong>di</strong>to da Il Poligrafo, <strong>Padova</strong>.<br />

9 Componente della giuria del Premio “Città <strong>di</strong> Monselice” per la traduzione.<br />

311

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!