13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1992 Ricordo <strong>di</strong> G. Folena7 G. PERON, Gianfranco Folena, la traduzione, il Premio Monselice, 22 (1992),<br />

pp. 93-95.<br />

F.M. PONTANI JR, Memoria <strong>di</strong> Gianfranco Folena, 22 (1992), pp. 96-97.<br />

1992 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

M. BACIGALUPO, Wordsworth e la traduzione poetica, 22 (1992), pp. 117-122.<br />

B. DELL’AGNESE, Un lavoro ricco <strong>di</strong> fasc<strong>in</strong>o, 22 (1992), pp. 125-126.<br />

XX Convegno: Tradurre Orazio<br />

M. PERUGI, L’Orazio del Pascoli fra traduzione e appropriazione, 22 (1992),<br />

pp. 131-137.<br />

G. MANCA, A tu per tu con Orazio, 22 (1992), pp. 138-146.<br />

Dagli Epo<strong>di</strong> <strong>di</strong> Orazio: traduzione <strong>di</strong> Fernando Band<strong>in</strong>i (5, 7, 15), pp. 144-146.<br />

XV <strong>volume</strong> – e<strong>di</strong>zioni del Premio nn. 23-24, Monselice 1998<br />

1993 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

U. DOTTI, In nome dello spirito collettivo, 23 (1993), pp. 33-34.<br />

G. HERRY, Tradurre per il libro e per la scena, 23 (1993), pp. 35-38.<br />

M.T. MUSACCHIO, La storia della terra secondo l’ottica ambientalista, 23 (1993),<br />

pp. 39-40.<br />

XXI Convegno: La traduzione dei testi me<strong>di</strong>evali<br />

D. GOLDIN FOLENA, La traduzione dei testi lat<strong>in</strong>i me<strong>di</strong>evali, 23 (1993), pp. 45-54.<br />

M. PERUGI, Traduzioni trobadoriche, 23 (1993), pp. 55-64.<br />

G. PERON, Traduzioni novecentesche dei poemi tristaniani <strong>in</strong> Italia, 23 (1993),<br />

pp. 65-94.<br />

G. BRUNETTI, Poesia allitterativa antico e me<strong>di</strong>o <strong>in</strong>glese <strong>in</strong> traduzione italiana,<br />

23 (1993), pp. 95-102.<br />

L. MANCINELLI, La traduzione dei romanzi <strong>in</strong> versi del me<strong>di</strong>oevo tedesco, 23 (1993),<br />

pp. 103-107.<br />

1994 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

N. RISI, Compito <strong>di</strong> francese e d’altre l<strong>in</strong>gue, 24 (1994), pp. 141-142.<br />

P. RANZINI, Una traduzione a ritroso, 24 (1994), pp. 143-145.<br />

L. SOSIO, Un brutto anatroccolo, 24 (1994), pp. 146-149.<br />

J. JORDÀ, Una historia que comenzó en el capitolo undecimo, 24 (1994),<br />

pp. 150-151.<br />

XXII Convegno: Tradurre Shakespeare per il teatro italiano<br />

E. CHINOL, Introduzione, 24 (1994), pp. 155-157.<br />

S. PEROSA, Tradurre Shakespeare, 24 (1994), pp. 158-162.<br />

7 Fondatore e Presidente <strong>di</strong> Giuria del Premio “Città <strong>di</strong> Monselice” per la traduzione<br />

f<strong>in</strong>o al 1992.<br />

310

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!