13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

zionale svoltosi stamane <strong>in</strong> questa stessa sala sotto la presidenza <strong>di</strong><br />

Gianfelice Peron, e de<strong>di</strong>cato precisamente a “Fortuna e traduzioni<br />

del Decameron <strong>in</strong> Europa”.<br />

Nell’ambito del Premio Internazionale, fra le varie aree europee<br />

esam<strong>in</strong>ate la Spagna ha avuto la sua buona parte; ed è stata la versione<br />

spagnola del Decameron ad opera <strong>di</strong> María Hernández Esteban,<br />

e<strong>di</strong>zioni Cátedra <strong>di</strong> Madrid, che ha prevalso su un altro eccellente<br />

lavoro, la versione fiamm<strong>in</strong>ga <strong>di</strong> Frans Denissen, con la collaborazione<br />

<strong>di</strong> René van Stipriaan. Il professor Denissen ha confermato la<br />

sua conoscenza profonda dell’autore nel suo <strong>in</strong>tervento alla citata<br />

tavola rotonda. Dell’eccellenza della versione spagnola v<strong>in</strong>citrice ci<br />

darà nuovamente le motivazioni Donatella P<strong>in</strong>i.<br />

«Questa del 2007 è un’e<strong>di</strong>zione rivista della versione del Decameron<br />

pubblicata da María Hernández Esteban per la prima volta<br />

nel 1994. Il testo fondamentale <strong>di</strong> riferimento rimane quello adottato<br />

nel 1994, e cioè l’e<strong>di</strong>zione curata da Vittore Branca per l’E<strong>in</strong>au<strong>di</strong><br />

nel 1987; le note e la bibliografia restano <strong>in</strong>alterate rispetto a quelle<br />

del 1994. L’opzione traduttiva è <strong>di</strong>chiaratamente quella <strong>di</strong> una versione<br />

non libera, anzi il più possibile aderente al testo.<br />

Dotata <strong>di</strong> una s<strong>in</strong>tassi ampia e scorrevole, pur nella necessaria<br />

complessità del fraseggio, ed anche <strong>di</strong> scelte orientate verso una<br />

modernizzazione “moderata” del lessico, questa traduzione ha il<br />

grande pregio <strong>di</strong> rendere agevole al lettore pagnolo l’approccio alla<br />

prosa del Boccaccio pur mantenendo la pat<strong>in</strong>a dell’antico.<br />

Di queste scelte si apprezza <strong>in</strong>oltre la coerenza e sistematicità,<br />

senz’altro dovute alla professionalità della traduttrice-curatrice».<br />

Conclu<strong>di</strong>amo dando conto, anche qui con molta sod<strong>di</strong>sfazione<br />

per il successo arriso, dei premi <strong>di</strong> traduzione riservati agli studenti<br />

delle scuole della città <strong>di</strong> Monselice e della prov<strong>in</strong>cia <strong>di</strong> <strong>Padova</strong>. Si<br />

sono presentati al cimento delle c<strong>in</strong>que l<strong>in</strong>gue, antiche e moderne,<br />

numerosissimi e con passione. Il resoconto preciso e i risultati verranno<br />

forniti ancora dal professor Peron, che segue con la consueta<br />

capacità e de<strong>di</strong>zione anche questa festosa sezione del nostro lavoro.<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!