13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cazione (“fatta la ragion sua col castaldo delle donne” <strong>di</strong>venta “aprés<br />

que ab elles ach comtat e l’agueren pagat e fet content”). L’anonimo<br />

traduttore catalano <strong>in</strong>troduce un periodo paraipotattico: “e havia<br />

ab elles un homenet ortolà de lur gardí” (h. 82 vº).<br />

La traduzione castigliana ha una storia più tormentata e meno<br />

nota 15 . Ci è tramandata <strong>in</strong> un unico manoscritto conservato al Monastero<br />

de El Escorial e contiene solo 50 novelle. Essa può aver circolato<br />

abbondamente, ma sotto forme materiali che ne hanno provocato<br />

la per<strong>di</strong>ta della struttura (cornice, ord<strong>in</strong>e delle novelle) e che<br />

hanno permesso <strong>in</strong>vece la produzione <strong>di</strong> sillogi che <strong>in</strong>cludevano un<br />

certo numero <strong>di</strong> novelle, che venivano successivamente raggruppate<br />

e separate. Non è <strong>in</strong>oltre da escludere che circolassero <strong>in</strong>sieme<br />

raccolte appartenenti a traduzioni <strong>di</strong>verse. Ciò spiegherebbe forse<br />

che l’unico manoscritto conservato abbia solo c<strong>in</strong>quanta novelle, che<br />

si presentano <strong>in</strong> modo completamente <strong>di</strong>sord<strong>in</strong>ato 16 .<br />

Una stampa basata probabilmente sul manoscritto escurialense<br />

o altri simili vide la luce nel 1496 17 : il <strong>di</strong>sord<strong>in</strong>e è sempre totale, ma<br />

si conserva almeno il proemio dell’opera. La filiazione tra il manoscritto<br />

e l’e<strong>di</strong>zione a stampa e l’ipotetica presenza <strong>di</strong> più traduttori<br />

aspetta ancora uno stu<strong>di</strong>oso attento capace <strong>di</strong> affrontare una situazione<br />

alquanto <strong>in</strong>garbugliata 18 . La prima stampa <strong>in</strong> questa l<strong>in</strong>gua è composta<br />

<strong>di</strong> 100 novelle, ivi compresa una che è estranea al Decameron<br />

italiano. Menéndez Pelayo, <strong>circa</strong> un secolo fa, giu<strong>di</strong>cò molto negativamente<br />

e <strong>in</strong> modo sbrigativo questa traduzione 19 , senza rendersi<br />

conto che forse non tutte le novelle sono tradotte allo stesso modo.<br />

Infatti, dopo una analisi della novella che ci occupa sono <strong>in</strong> grado <strong>di</strong><br />

stemperare almeno un po’ l’op<strong>in</strong>ione del dotto spagnolo, dato che<br />

la traduzione <strong>di</strong> questa novella non è <strong>di</strong> così bassa qualità.<br />

Accontentiamoci per ora <strong>di</strong> qualche osservazione, a com<strong>in</strong>ciare<br />

dalla brevissima analisi del brano riportato <strong>in</strong> una nota precedente 20 :<br />

15 Un’utile s<strong>in</strong>tesi dei contributi critici si trova <strong>in</strong> ARCE (1978, pp. 67 ss.).<br />

16 Cfr MENÉNDEZ PELAYO (1943, p. 15).<br />

17 Alla pr<strong>in</strong>ceps del 1496 seguirono le quattro stampe citate prima, oggi rarissime.<br />

18 Probabilmente l’e<strong>di</strong>zione della traduzione annunciata da Juan Carlos Conde getterà<br />

luce su questa e altre questioni (CONDE 2006).<br />

19 MENÉNDEZ PELAYO (1943, pp. 15-16): “La traducción es servilmente literal, y a veces<br />

<strong>in</strong><strong>in</strong>teligible por torpeza del <strong>in</strong>térprete o por haberse valido de un có<strong>di</strong>ce <strong>in</strong>correcto y<br />

estropeado”.<br />

20 Trascriviamo fedelmente dall’e<strong>di</strong>tio pr<strong>in</strong>ceps, del 1496.<br />

227

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!