(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La versione riproduce l’andamento strutturale della frase <strong>di</strong><br />
Boccaccio e l’ord<strong>in</strong>e dei suoi componenti e ne riprende gli elementi<br />
lessicali che vengono riproposti senza significative alterazioni<br />
semantiche. L’<strong>in</strong>tervento si limita ad alcune esplicitazioni o aggiunte<br />
esplicative <strong>di</strong> carattere enciclope<strong>di</strong>co geografico (“une cité de<br />
Pueille”), <strong>di</strong>egetico (“de l’amoureux Guiscard et ou sang de sa fille<br />
Gismonde”) o gnomico (“car mieulx vault aux pere et mere vivre<br />
sans avoir enfans, que iceulx avoir et les veoir en misere ou en honte<br />
mourir”); conformemente alla tendenza all’amplificazione esplicativa<br />
a <strong>in</strong>tegrazione <strong>di</strong> una base sostanzialmente fedele all’orig<strong>in</strong>ale che,<br />
come abbiamo visto, caratterizza la pratica traduttiva <strong>di</strong> Premierfait.<br />
L’<strong>in</strong>serzione <strong>di</strong> glose <strong>di</strong>dascaliche consente <strong>di</strong> esplicitare, completare<br />
o spiegare passaggi considerati troppo elittici, allusivi, o <strong>in</strong>def<strong>in</strong>iti,<br />
ad esempio dal punto <strong>di</strong> vista spazio-temporale o morale, o comunque<br />
troppo complessi, <strong>di</strong> un orig<strong>in</strong>ale che si <strong>in</strong>tende rendere sì<br />
fedelmente, ma soprattutto <strong>in</strong>telleggibile al lettore francese. A tale<br />
proposito, è stato osservato che questa tendenza non risponde solo<br />
ad una preoccupazione pedagogica, ma anche all’affermarsi <strong>di</strong> tratti<br />
costitutivi del genere novellistico <strong>in</strong> formazione che richiede, ad esempio,<br />
una chiara def<strong>in</strong>izione sia dei realia che del contesto spaziotemporale<br />
<strong>di</strong> avvenimenti presentati come accaduti <strong>in</strong> un mondo<br />
contiguo a quello del lettore, oltre che un’esplicitazione della <strong>di</strong>mensione<br />
morale della novella laddove il testo lo consenta 14 .<br />
Notevolmente <strong>di</strong>versa è <strong>in</strong>vece l’operazione compiuta dall’autore<br />
della versione a stampa <strong>di</strong> Vérard che del brano <strong>in</strong>iziale della novella<br />
propone la seguente riscrittura:<br />
Salerne est une cité en Picille [sic] de laquelle ung grant sage homme et<br />
honneste nommé Tencred fut pr<strong>in</strong>ce. Or n’avoit cestui Tencred que une<br />
seulle fille de tous enfans, laquelle avoit nom Gismonde qui estoit si belle<br />
et si plaisante que homme eust peu souhaiter. 15<br />
Senza soffermarci sul dettaglio delle alterazioni apportate da<br />
questa versione, limitiamoci a rilevare come il brano subisca una<br />
14 Si veda: LABÈRE, Du jard<strong>in</strong> à l’étude, cit., pp. 17-27, che cita, fra altri casi <strong>di</strong> esplicitazione<br />
morale, l’<strong>in</strong>serzione <strong>di</strong> un commento sui vari tipi <strong>di</strong> amicizia (I, 7) o <strong>di</strong> esempi tratti<br />
dalla storia antica per illustrare l’avarizia (I, 8).<br />
15 Si veda il brano riprodotto <strong>in</strong> CHAVY, Traducteurs d’autrefois Moyen Âge et Renaissance,<br />
cit., pp. 230-233, che lo confronta con alcune altre versioni francesi.<br />
207