13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A. BOLLÉE, L’appren<strong>di</strong>mento delle l<strong>in</strong>gue <strong>in</strong> Europa: la sfida della <strong>di</strong>versità,<br />

18 (1988), pp. 58-65.<br />

F. SABATINI, L<strong>in</strong>gue locali e civiltà complessa, 18 (1988), pp. 66-74.<br />

1989 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

S. VITALE, La gioiosa avventura del tradurre, 19 (1989), pp. 99-100.<br />

O. VISENTINI, L’amore e la musica, 19 (1989), pp. 101-103.<br />

M. GUANI, Le ra<strong>di</strong>ci del moderno pensiero scientifico, 19 (1989), pp. 104-106.<br />

M. RAGNI GSCHWEND, L’autore e il traduttore, 19 (1989), pp. 107-109.<br />

XVII Convegno: L<strong>in</strong>gue e traduzione al Parlamento e nelle istituzioni europee<br />

A.M. MIONI, Le comunità europee e la questione delle l<strong>in</strong>gue: 2. Un futuro per la<br />

traduzione, 19 (1989), pp. 115-126.<br />

F. GIACOBELLI, Progetti comunitari e professionalità nella conoscenza delle l<strong>in</strong>gue,<br />

19 (1989), pp. 127-130.<br />

M. BOFFITO, La traduzione dei documenti comunitari, 19 (1989), pp. 131-134.<br />

1990 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

C. GARBOLI, La poesia <strong>di</strong> Agost<strong>in</strong>o Richelmy, pp. 171-175.<br />

G. PISANI, Un modernissimo antico, 20 (1990), pp. 179-181.<br />

C. A<strong>MB</strong>ROISE, L’ “irrealtà”del traduttore, 20 (1990), pp. 182-184.<br />

L. PERCOVICH, Un’autobiografia fantastica, 20 (1990), pp. 185-187.<br />

XVIII Convegno: Traduzioni poetiche nei vent’anni del “Premio Monselice”<br />

M. PERI, “Dal cassetto”. Una traduzione <strong>in</strong>e<strong>di</strong>ta <strong>di</strong> Pontani, 20 (1990), pp. 193-199.<br />

F. FORTINI, Jouet de cet oeil d’eau morne <strong>di</strong> Rimbaud, 20 (1990), pp. 201-206.<br />

M. LUZI, Una decostruzione costruttiva del testo mallarmeano, 20 (1990),<br />

pp. 207-209.<br />

P.V. MENGALDO, Caproni e Sereni: due versioni, 20 (1990), pp. 210-221.<br />

G. GIUDICI, Lettera a G. Folena su tre traduzioni da Wallace Stevens, 20 (1990),<br />

pp. 222-228.<br />

XIV <strong>volume</strong> – e<strong>di</strong>zioni del Premio nn. 21-22, Monselice 1994<br />

1991 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

R. COLORNI, Uno dei lavori più mimetici, 21 (1991), pp. 33-34.<br />

M.T. GRANATA, L’amore estremo del Poema celeste, 21 (1991), pp. 37-39.<br />

J-M. GARDAIR, La passione <strong>di</strong> tradurre la Gerusalemme liberata, 21 (1991),<br />

pp. 40-41.<br />

G.O. LONGO, Alcune osservazioni su La società della mente <strong>di</strong> Marv<strong>in</strong> M<strong>in</strong>sky,<br />

21 (1991), pp. 45-48.<br />

XIX Convegno: L’autore e il suo traduttore<br />

F. BUFFONI, Testo a fronte, teoria e pratica, 21 (1991), pp. 54-59.<br />

E. MATTIOLI, Il rapporto autore-traduttore. Qualche considerazione e un esempio,<br />

21 (1991), pp. 60-66.<br />

L. MORBIATO, Georges Hèrelle traduttore <strong>di</strong> Fogazzaro (con una lettera <strong>in</strong>e<strong>di</strong>ta),<br />

21 (1991), pp. 67-76.<br />

309

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!