13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

XVII <strong>volume</strong> – e<strong>di</strong>zioni del Premio nn. 28-29-30, Monselice 2003 10<br />

V. ZACCARIA, Ricordo <strong>di</strong> Ig<strong>in</strong>io De Luca11 , 28 (1998), pp. 41-46.<br />

1998 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

A. SERPIERI, Problemi <strong>di</strong> traduzione da Shakespeare e il Primo Amleto, 28 (1998),<br />

pp. 49-52.<br />

G. TONINI, Tradurre senza italianizzare, 28 (1998), pp. 53-57.<br />

M. DE LAS NIEVES MUÑIZ MUÑIZ, La trasparenza del tradurre, 28 (1998),<br />

pp. 58-59.<br />

M.R. FASANELLI, Scienza, bellezza e traduzione, 28 (1998), pp. 60-62.<br />

XXVI Convegno: Tradurre Leopar<strong>di</strong><br />

M. HERNÁNDEZ ESTEBAN, Tradurre Leopar<strong>di</strong> <strong>in</strong> Spagna, 28 (1998), pp. 67-76.<br />

E. BONFATTI, Come si è tradotto Leopar<strong>di</strong> <strong>in</strong> tedesco nell’Ottocento, 28 (1998),<br />

pp. 77-89.<br />

A. CECCHERELLI, Leopar<strong>di</strong> e l’Ottocento slavo. Reciprocità <strong>di</strong> sguar<strong>di</strong> e <strong>di</strong>versità<br />

<strong>di</strong> volti, 28 (1998), pp. 90-102.<br />

L. RENZI, Marian Papahagi 1948-1999, 29 (1999), pp. 131-134.<br />

1999 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

G. BEVILACQUA, Guardando sopra le spalle <strong>di</strong> Celan, 29 (1999), pp. 137-140.<br />

A. RODIGHIERO, Una traduzione dell’E<strong>di</strong>po a Colono, 29 (1999), pp. 141-142.<br />

G. LUCIANI, Le ansie del traduttore, 29 (1999), pp. 143-145.<br />

M. GHERARDELLI, Trovare la “bellezza” della matematica, 29 (1999), p. 146.<br />

XXVII Convegno: Le traduzioni “impossibili”<br />

C. CARENA, ...non si traduce (A. Manzoni), 29 (1999), pp. 149-156.<br />

M. RICHTER, Tre casi <strong>di</strong> traduzione “impossibile” (Baudelaire, Rimbaud,<br />

Apoll<strong>in</strong>aire), 29 (1999), pp. 157-163.<br />

P. BOTTALLA, Un caso estremo <strong>di</strong> traduzione “impossibile”: il Jabberwocky <strong>di</strong><br />

Lewis Carrol, 29 (1999), pp. 164-172.<br />

L. REITANI, “Di un l<strong>in</strong>guare”. L<strong>in</strong>gue artificiali nella poesia tedesca del Novecento,<br />

29 (1999), pp. 173-183.<br />

M. BALDO CEOLIN, Ricordo <strong>di</strong> Massimiliano Aloisi 12 , 30 (2000), pp. 217-218.<br />

2000 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

A.M. CARPI, Una tentazione irresistibile, 30 (2000), pp. 221-222.<br />

C. NOACCO, Problemi nel tradurre Chrétien de Troyes, 30 (2000), pp. 223-225.<br />

J. GORDON NICHOLS, Tradurre Petrarca <strong>in</strong> <strong>in</strong>glese e il “sangue freddo”, 30 (2000),<br />

pp. 226-229.<br />

XXVIII Convegno: Goethe traduttore e tradotto<br />

G. GASPARI, Goethe traduttore <strong>di</strong> Manzoni, 30 (2000), pp. 233-244.<br />

P.V. MENGALDO, Giorgio Orelli traduttore <strong>di</strong> Goethe, 30 (2000), pp. 245-253.<br />

10 E<strong>di</strong>to da Il Poligrafo, <strong>Padova</strong>.<br />

11 Componente della Giuria del Premio “Città <strong>di</strong> Monselice” per la traduzione.<br />

12 Componente della Giuria del Premio “Città <strong>di</strong> Monselice” per la traduzione.<br />

312

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!