13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C. NEGRO, Nota sulla traduzione della Bibbia come letteratura, 11 (1981),<br />

pp. XXXIII-XXXV.<br />

V. EMILIANI, Gusto dell’etologia, 11 (1981), p. XXXVII.<br />

M. DALMATI, La musica e gli strumenti, 11 (1981), pp. XXXIX-XL.<br />

X Convegno: Il mercato della traduzione<br />

S. PAUTASSO, Il mercato della traduzione, 11 (1981), pp. 1-3.<br />

M.L. BOSELLI, I gran<strong>di</strong> e i piccoli, 11 (1981), pp. 5-8.<br />

G. CUSATELLI, Il reclutamento, 11 (1981), pp. 9-11.<br />

C. FRUTTERO, L’elegante pollastrella, 11 (1981), pp. 13-15.<br />

1982 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

E.P. BRAUN, Dell’<strong>in</strong>traducibilità, 12 (1982), pp. XXI-XXII.<br />

M. CARPITELLA, Impegno filologico, 12 (1982), pp. XXIII-XXIV.<br />

R. ZIPOLI, A proposito del Libro dei Consigli, 12 (1982), pp. XXV-XXVI.<br />

L. CORNALBA, Il semplice e il complesso, 12 (1982), p. XXVII.<br />

XI Convegno: Tradurre Virgilio: esperienze italiane del Novecento<br />

F.M. PONTANI, Le traduzioni delle Bucoliche, 12 (1982), pp. 1-21.<br />

F. BANDINI, Pascoli e Quasimodo traduttori <strong>di</strong> Virgilio, 12 (1982), pp. 23-31.<br />

C. CARENA, Traduzione e traduzioni dell’ Eneide, 12 (1982), pp. 33-48.<br />

XI <strong>volume</strong> – e<strong>di</strong>zioni del Premio nn. 13-14, Monselice 1987<br />

1983 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

L. SCHENONI, Il F<strong>in</strong>negans Wake <strong>di</strong> Joyce: opera chiusa od opera aperta?,<br />

13 (1983), pp. XXIX-XXXII.<br />

L. BIANCIARDI, Far tacere se stessi, 13 (1983), pp. XXXV-XXXVI.<br />

A. VOLLENWEIDER, Le Operette morali <strong>in</strong> tedesco, 13 (1983), pp. XXXVII-XL.<br />

H. KRALOWA, Gadda <strong>in</strong> polacco, 13 (1983), pp. XLI-XLII.<br />

F. CARNEVALE, Ramazz<strong>in</strong>i e Le malattie dei lavoratori, 13 (1983), pp. XLIII-XLVIII.<br />

XII Convegno: La traduzione dei testi per musica<br />

G. FOLENA, Ad<strong>di</strong>son e la traduzione per la musica, 13 (1983), pp. 3-13.<br />

G. DE VAN, Ritmo francese e ritmo italiano. Osservazioni sulla versione francese<br />

del Falstaff, 13 (1983), pp. 15-23.<br />

1984 Interventi dei v<strong>in</strong>citori<br />

G. MANGANELLI, Sul tradurre Poe, 14 (1984), pp. XXI-XXIV.<br />

D. MANERA, Jordan Ra<strong>di</strong>πkov: la fantasia e le montagne, 14 (1984), pp. XXV-XXIX.<br />

I. BJÖRKESON, Per una traduzione svedese della Div<strong>in</strong>a Comme<strong>di</strong>a, 14 (1984),<br />

pp. XXXI-XXXIII.<br />

XII Convegno: F.M. Pontani traduttore dei Greci antichi e moderni<br />

E. CREA, Per Filippo Maria Pontani, 14 (1984), pp. 5-7.<br />

C. CARENA, Pontani traduttore dei lirici greci e dell’Antologia Palat<strong>in</strong>a, 14 (1984),<br />

pp. 9-23.<br />

A. PONTANI, Un’opera <strong>in</strong>terrotta, 14 (1984), pp. 25-28.<br />

M. PERI, Le traduzioni dai greci moderni, 14 (1984), pp. 29-36.<br />

307

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!