(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3. La storia <strong>di</strong> Guiscardo e Ghismonda<br />
Se la prima copia del Decameron sembra arrivare <strong>in</strong> Inghilterra<br />
piuttosto tar<strong>di</strong>, nella versione <strong>in</strong> francese <strong>di</strong> Laurent de Premierfait,<br />
abbiamo già visto attraverso l’esempio chauceriano che s<strong>in</strong>gole novelle<br />
possono godere <strong>di</strong> notevole <strong>di</strong>ffusione al <strong>di</strong> fuori dei conf<strong>in</strong>i<br />
dell’Italia, anche grazie a versioni lat<strong>in</strong>e che ne facilit<strong>in</strong>o la comprensione.<br />
È la qualità del testo stesso del Decameron ad <strong>in</strong>coraggiare<br />
la traduzione parziale, l’adattamento, lo smembramento della<br />
collezione – caratteristica che del resto riscontriamo già nelle prime<br />
e<strong>di</strong>zioni italiane.<br />
Magdalen College, Oxford, conserva un manoscritto (MS Lat 39)<br />
con una “humanistic miscellany” che <strong>in</strong>clude la Vita Senecae <strong>di</strong> Sicco<br />
Polenton, la Vita Grisel<strong>di</strong>s <strong>di</strong> Petrarca, la traduzione <strong>di</strong> Leonardo<br />
Bruni del Fedone platonico, la Vita Platonis <strong>di</strong> Guar<strong>in</strong>o, l’Apologia<br />
Socratis <strong>di</strong> Senofonte nella traduzione <strong>di</strong> Bruni, le Vite <strong>di</strong> Paolo Emilio<br />
e dei Gracchi scritte da Plutarco e tradotte da Bruni, il Dialogus<br />
<strong>in</strong>ter Ciceronem et Philistium, e <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e la traduzione lat<strong>in</strong>a, ad opera<br />
<strong>di</strong> Leonardo Bruni <strong>di</strong> una novella identificata come “Tancre<strong>di</strong>” <strong>di</strong><br />
Boccaccio32 . Il riferimento è alla novella <strong>di</strong> Guiscardo e Ghismonda,<br />
la prima novella della quarta giornata del Decameron. La Bodleian<br />
Library, <strong>in</strong>oltre, possiede un’altra miscellanea dello stesso periodo<br />
(MS Lat. Misc. d. 34), citata più sopra perché <strong>in</strong>clude la versione<br />
lat<strong>in</strong>a del Corbaccio commissionata da Humphrey; questa miscellanea<br />
<strong>in</strong>clude anche la versione petrarchesca della storia <strong>di</strong> Griselda e,<br />
ancora una volta, la traduzione ad opera <strong>di</strong> Leonardo Bruni della<br />
storia <strong>di</strong> Guiscardo e Ghismonda, Translatio amoris Tancre<strong>di</strong> filie<br />
Sigismun<strong>di</strong> <strong>in</strong> Guistardum per Leonardum Aret<strong>in</strong>um: potrebbe essere<br />
un’<strong>in</strong><strong>di</strong>cazione che anche questa versione della novella boccacciana<br />
aveva una collocazione nella biblioteca <strong>di</strong> Duke Humphrey33 . In ogni<br />
caso, queste due raccolte <strong>in</strong><strong>di</strong>cano chiaramente quale altra novella<br />
32 Una descrizione del manoscritto è reperibile <strong>in</strong> Duke Humfrey and English Humanism<br />
<strong>in</strong> the Fifteenth Century. Catalogue of an Exhibition Held <strong>in</strong> the Bodleian Library Oxford,<br />
Oxford, Bodleian Library, 1970, pp. 33-34. Il manoscritto è nella mano <strong>di</strong> un umanista<br />
<strong>in</strong>glese, “Thomas S.”, vissuto <strong>in</strong>torno alla metà del qu<strong>in</strong><strong>di</strong>cesimo secolo, che probabilmente<br />
si formò <strong>in</strong> Italia e che ha lasciato un certo numero <strong>di</strong> manoscritti <strong>di</strong> testi umanisti o <strong>di</strong><br />
traduzioni umaniste <strong>di</strong> classici greci (l’ultimo testo, vale a <strong>di</strong>re Tancre<strong>di</strong>, è però <strong>in</strong> un’altra<br />
mano, sempre umanista).<br />
33 SAMMUT, Unfredo duca <strong>di</strong> Gloucester e gli umanisti italiani, cit., pp. 128-129.<br />
264