13.06.2013 Views

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La traduzione del 1928 segue anche la versione francese, resa nella<br />

parte f<strong>in</strong>ale (“pues tendía a otros f<strong>in</strong>es...”) <strong>in</strong> maniera <strong>in</strong>elegante.<br />

Ma <strong>in</strong> molti altri brani le <strong>di</strong>fferenze tra le <strong>di</strong>verse traduzioni (1904<br />

<strong>di</strong> fronte a tutte le altre) sono chiare:<br />

Non sai tu che noi abbiam promesso la virg<strong>in</strong>ità nostra a Dio?<br />

(francese) Oubliez-vous que nous avons fait voeu de chasteté?<br />

(1876) ¿Has olvidado acaso que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1904) ¿No sabes que hemos prometido nuestra virg<strong>in</strong>idad a Dios?<br />

(1924) ¿Has olvidado por ventura que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1925) ¿Has olvidado acaso que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1928) ¿Olvidas que hemos hecho voto de castidad?<br />

(1932) ¿Has olvidado acaso, que hemos hecho voto de castidad?<br />

Non mancano però altri esempi <strong>in</strong> cui la traduzione del 1928<br />

segue il testo francese e non l’orig<strong>in</strong>ale italiano:<br />

sì che, tra per l’una cosa e per l’altra, io non vi volli star più...<br />

(francese) Las de toutes ces tracasseries [...] je n’ai plus voulu de les servir.<br />

(1876) Cansado de todo esto [...] no he querido servirlas más.<br />

(1904) ... de manera que por una y otra causa, no quise estar más allá...<br />

(1924) Como todo esto me tenía quejoso [...] no he querido cont<strong>in</strong>uar.<br />

(1925) Cansado de todo ello [...] no he querido servirlas más.<br />

(1928) Cansado de semejantes pejigueras [...] no he querido servirlas más.<br />

(1932) Cansado de todo esto [...] no he querido servirlas más.<br />

Oppure nel brano seguente:<br />

... ma temette <strong>di</strong> non dovervi essere ricevuto...<br />

(francese) son unique cra<strong>in</strong>te était donc de n’être pas accepté...<br />

(1876) El único temor que le preocupaba, pues, era no ser admitido...<br />

(1904) pero temió que no se le recibiría...<br />

(1924) Una cosa le tenía en suspenso, y es que [...] se negasen a admitirlo.<br />

(1925) El único temor que conturbaba al barrachel de Massetto era el<br />

de no ser admitido...<br />

(1928) su único temor se reducía a no ser admitido...<br />

(1932) El único temor que le preocupaba<br />

235

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!