(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
(intero volume in formato PDF ( 4 MB circa) - Provincia di Padova
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
de<strong>di</strong>cata del quale lo spagnolo <strong>in</strong>via, nel 1960, ad un altro amico<br />
poeta italiano, Giorgio Caproni.<br />
Ritornando ai suoi contatti con Luzi, è <strong>in</strong>teressante documentare<br />
come, <strong>in</strong> una lettera <strong>in</strong>viata da Roma nel settembre del 1960, Guillén<br />
notifichi all’amico il suo pieno apprezzamento per la traduzione italiana<br />
de La fuente, tornando, contestualmente, a precisare il suo rifiuto<br />
del “concetto” <strong>di</strong> poesia pura, descritto come un “cristal que<br />
no sirve: confuso, turbio” 20 , <strong>in</strong>adeguato a cogliere tutte le sfaccettature<br />
cromatiche della sua musa: appare ovvio che quelle che Guillén def<strong>in</strong>isce<br />
“le nuove e preziose variazioni su <strong>di</strong> un tema <strong>di</strong> Bilenchi”<br />
vengono imme<strong>di</strong>atamente recepite come un adeguato omaggio alla<br />
sua persona, capace <strong>di</strong> <strong>in</strong><strong>di</strong>rizzare nel verso giusto la lettura del suo<br />
<strong><strong>in</strong>tero</strong> corpus poetico. È lo stesso Luzi, nella sua lettera <strong>di</strong> risposta, a<br />
parlare <strong>di</strong> un’evidente “grossolanità” della formula, affermando che<br />
la “<strong>di</strong>st<strong>in</strong>zione tra “poesia pura” <strong>di</strong> Guillén e <strong>di</strong> Lorca e poesia <strong>di</strong><br />
“<strong>in</strong>tegración” mi pare un chiodo fisso della critica spagnola” e tranquillizzando<br />
l’amico <strong>circa</strong> “la vitalità della sua presenza nella speculazione<br />
e nella <strong>di</strong>scussione dei giovani” 21 poeti italiani.<br />
Guillén si ricorderà con sod<strong>di</strong>sfazione <strong>di</strong> queste parole al momento<br />
della pubblicazione dell’antologia <strong>di</strong> Macrì, quando torna a<br />
scrivere a Luzi per r<strong>in</strong>graziarlo della sua sapiente e mirata recensione:<br />
“No sé exactamente cómo expresarle mi gratitud por el artículo,<br />
admirable, sobre la Antología de Macrì. [...] Me siento honradísimo<br />
y con el gozo de verse perfectamente compren<strong>di</strong>do” 22 . Il piacere <strong>di</strong><br />
una comprensione profonda, al <strong>di</strong> là <strong>di</strong> ogni comodo topico accademico<br />
che, evidentemente, Guillén dovette provare anche leggendo<br />
La fuente <strong>di</strong> Luzi, traduzione cui sembra riconoscere un preciso ruolo<br />
strategico <strong>in</strong> vista della pubblicazione della più ampia selezione <strong>di</strong><br />
poesie a lui de<strong>di</strong>cata <strong>in</strong> Italia.<br />
L’<strong>in</strong>teresse <strong>di</strong> Mario Luzi per La fuente nacque, probabilmente<br />
– oltre che dall’ammirazione personale per Guillén – da una generica<br />
preoccupazione del toscano, sviluppatasi proprio nel periodo <strong>di</strong> cui ci<br />
20 J. GUILLÉN, lettera a M. Luzi, <strong>in</strong> LADRÓN DE GUEVARA MELLADO, Jorge Guillén y los<br />
poetas italianos: epistolario <strong>in</strong>é<strong>di</strong>to, cit., p. 356.<br />
21 M. LUZI, lettera a J. Guillén (19 settembre 1960), <strong>in</strong> LADRÓN DE GUEVARA MELLADO,<br />
Jorge Guillén y los poetas italianos: epistolario <strong>in</strong>é<strong>di</strong>to, cit., pp. 356-357.<br />
22 J. GUILLÉN, lettera a M. Luzi (20 marzo 1973), <strong>in</strong> LADRÓN DE GUEVARA MELLADO,<br />
Jorge Guillén y los poetas italianos: epistolario <strong>in</strong>é<strong>di</strong>to, cit., p. 357.<br />
125