22.06.2013 Views

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Peter Abelard and His Contemporaries 101<br />

talk <strong>of</strong> shared forms. So he has no preference as between <strong>the</strong> two interpretations,<br />

and in fact regularly invokes both. That is what he is doing in <strong>the</strong> above passage.<br />

Predicating “white” <strong>of</strong> “Socrates” actually invokes both <strong>of</strong> <strong>the</strong> semantic roles that<br />

“white” is able to play: both its ability to name a white thing, and its ability to<br />

signify whiteness. The predication “conjoins” both to Socrates, as Abelard says<br />

above; that is, it construes Socrates as being in a relation to whiteness and as<br />

being in a relation to a white thing. The first relation is inherence, <strong>the</strong> second<br />

identity. The predication expresses both.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, it is only <strong>the</strong> inherence relation that is explicitly expressed,<br />

thus becoming <strong>the</strong> relation which is explicitly conveyed by <strong>the</strong> terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> predication.<br />

The identity relation is only implicitly expressed, and remains in <strong>the</strong><br />

background. So only one <strong>of</strong> <strong>the</strong> items Socrates is conjoined with is meant to be<br />

appealed to in <strong>the</strong> predication. But why is <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r unintentionally conveyed?<br />

Abelard explains this result as in effect forced on <strong>the</strong> speaker by <strong>the</strong> peculiar characteristics<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> copula verb “is.” This word also serves as our way <strong>of</strong> predicating<br />

existence (as in “Socrates is”), and this alternate, existential meaning is not normally<br />

divorced from <strong>the</strong> word, even in its usage as a copula. In this he diverges<br />

from <strong>the</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dialectica, where, as we have seen, he is only too willing<br />

to construe words as losing <strong>the</strong>ir received signification. But <strong>the</strong> post-Dialectica<br />

approach requires some notion <strong>of</strong> existence to be melded with <strong>the</strong> signification <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> predicate name. Accordingly, “white” cannot be used with “is” without some<br />

implication, albeit in <strong>the</strong> background, that what “white” is being used to signify is<br />

not just a white thing, but an existing white thing. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> predicate<br />

“is white” attributes whiteness, but at <strong>the</strong> same time unavoidably identifies what<br />

is said to be white with a white thing. Even though one only intends to attribute<br />

<strong>the</strong> form to what is named by <strong>the</strong> subject, one cannot help do something else as<br />

well: identify what is implicitly named by <strong>the</strong> predicate with what is named by <strong>the</strong><br />

subject. One act is intended, two completed; Abelard refers to both <strong>of</strong> <strong>the</strong> two as<br />

“conjoining.” His account <strong>of</strong> <strong>the</strong> copula verb phrase may <strong>the</strong>refore be summarized<br />

thus: each act <strong>of</strong> predication involves both kinds <strong>of</strong> conjunction. 36<br />

This grasp <strong>of</strong> <strong>the</strong> semantics <strong>of</strong> verb function gives us entry into <strong>the</strong> next level <strong>of</strong><br />

semantic <strong>the</strong>ory: <strong>the</strong> proposition. 37 One can group words in all sorts <strong>of</strong> ways that<br />

36 Abelard’s treatment <strong>of</strong> predication and <strong>the</strong> copula verb remains one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most extensively<br />

studied aspects <strong>of</strong> his logical <strong>the</strong>ory. In addition to <strong>the</strong> works already cited on this issue, <strong>the</strong><br />

following should be noted: [Nuchelmans, 1973, pp. 140–141], [de Rijk, 1981b, pp. 33–40], [Jolivet,<br />

1982, pp. 56–62], [Jacobi, 1986], [Mews, 1987, pp. 21–25], [Marenbon, 1999], [Rosier-Catach,<br />

1999, pp. 141–162], [Rosier-Catach, 2003b] and [Jacobi, 2004, pp. 147–150].<br />

37 “Proposition” is not an ideal translation for propositio. For <strong>the</strong> medievals <strong>the</strong> propositio<br />

always means a propositional sign, not propositional content [Kretzmann, 1970, p. 767]; for<br />

Abelard in particular it always denotes a sentence-token [Marenbon, 1997a, p. 203, note 2]. Current<br />

usage tends to associate “proposition” more with content and less with tokens. Accordingly,<br />

John Marenbon has more recently rendered <strong>the</strong> term as “propositional sentence” [Marenbon,<br />

2004, p. 59, note 2]. One sometimes finds <strong>the</strong> phrase “statement-making utterance” [Nuchelmans,<br />

1973, p. 146; de Rijk, 1986, p. 95]. Christopher Martin describes <strong>the</strong> propositio as<br />

“propositional token” [Martin, 2004a, p. 193, note 4]. I none<strong>the</strong>less use “proposition” in translation<br />

to maintain continuity with <strong>the</strong> standard translation for maxima propositio in topical

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!