22.06.2013 Views

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

Handbook of the History of Logic: - Fordham University Faculty

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

614 E. Jennifer Ashworth<br />

who had “presented all <strong>the</strong> thoughts <strong>of</strong> Aristotle as if <strong>the</strong>y were enveloped in a perverted,<br />

corrupt, and noisome fog.” 23 In <strong>the</strong> same place he praised Burana for his<br />

use <strong>of</strong> both Greek and Arab commentators, including new translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter<br />

from <strong>the</strong>ir Hebrew translations. An excellent example <strong>of</strong> <strong>the</strong> new Greek-based<br />

texts is found in <strong>the</strong> Organon edition <strong>of</strong> Julius Pacius which was first published in<br />

1584. In it we find <strong>the</strong> Greek text side-by-side with a new translation designed not<br />

only to read well (as was <strong>the</strong> humanist goal) but also to capture <strong>the</strong> philosophical<br />

significance <strong>of</strong> Aristotle’s words. In <strong>the</strong> margins we find a commentary dealing<br />

with difficult points both <strong>of</strong> <strong>the</strong>ory and <strong>of</strong> translation. 24<br />

However, it must be noted that <strong>the</strong> humanist approach to Aristotle did cause<br />

some problems both for commentators who wished to make use <strong>of</strong> medieval insights<br />

and for publishers <strong>of</strong> medieval commentaries. The discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Organon text<br />

had been organized around a series <strong>of</strong> key terms which appeared in <strong>the</strong> old translations,<br />

and whose disappearance from new translations could make <strong>the</strong> task <strong>of</strong> exposition,<br />

or <strong>of</strong> simply locating references, ra<strong>the</strong>r difficult. 25 Thus although Johannes<br />

Eck in 1516–17 produced a complete Organon commentary for <strong>the</strong> <strong>University</strong> <strong>of</strong><br />

Ingolstadt 26 which was based on <strong>the</strong> translations <strong>of</strong> Argyropulos, as indeed was <strong>the</strong><br />

Coimbra commentary <strong>of</strong> 1606, <strong>the</strong> Parisian humanist Jacques Lefèvre d’ Étaples<br />

retained <strong>the</strong> translations <strong>of</strong> Boethius for his popular series <strong>of</strong> paraphrases and annotations<br />

on Aristotle’s logical works first published in 1503. In <strong>the</strong> great 1570<br />

edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Opera omnia <strong>of</strong> Thomas Aquinas two translations were included for<br />

every commentary by Thomas. Thus, for <strong>the</strong> Perihermenias and Posterior Analytics<br />

commentaries, we find both <strong>the</strong> translatio antiqua and <strong>the</strong> translation by<br />

Argyropulos. 27 It is also significant to note that <strong>the</strong> popular and widely reprinted<br />

translations <strong>of</strong> Aristotle into Ciceronian Latin by <strong>the</strong> French Benedictine Joachim<br />

Périon seem to have been without much philosophical influence. 28<br />

The o<strong>the</strong>r area in which humanism is particularly important for our purposes<br />

is in <strong>the</strong> edition and translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Greek commentators on Aristotle’s<br />

logic. In his prefatory letter to <strong>the</strong> first volume <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek Aristotle published in<br />

1495, Aldus Manutius had announced his intention <strong>of</strong> printing <strong>the</strong> commentaries<br />

<strong>of</strong> Ammonius, Simplicius, Porphyry, Alexander, Philoponus, and Themistius, 29<br />

and although he failed to complete <strong>the</strong> project, it was continued by his heirs,<br />

23J. F. Burana, Aristotelis Priora Resolutoria (Paris, 1539), sig. A ii r: “[. . .] quòd anteà<br />

non nisi per neotericos quosdam interpretes, qui omnia Aristotelis sensa depravata, corrupta, ac<br />

teterrima quadam caligine involuta legebant, exponerentur [. . . ]”<br />

24For discussion, see Schmitt, Aristotle and <strong>the</strong> Renaissance, pp. 83–85. Pacius also wrote an<br />

analytic commentary on <strong>the</strong> Organon which was published separately in 1597.<br />

25For discussion, see Cranz, “The Publishing <strong>History</strong>”, pp. 160–162, 169–178.<br />

26This work was prescribed by <strong>the</strong> statutes <strong>of</strong> 1519/20, but it is not clear how much it was<br />

actually used: see Terrence Heath, “<strong>Logic</strong>al Grammar, Grammatical <strong>Logic</strong>, and Humanism in<br />

Three German Universities,” Studies in <strong>the</strong> Renaissance 18 (1971), p. 59.<br />

27Cranz, “The Publishing <strong>History</strong>”, p. 177.<br />

28Cranz, “The Publishing <strong>History</strong>”, p. 178. For discussion <strong>of</strong> Périon as a translator, see<br />

Schmitt, Aristotle and <strong>the</strong> Renaissance, pp. 72–79.<br />

29C. B. Schmitt, “Alberto Pio and <strong>the</strong> Aristotelian Studies <strong>of</strong> his Time,” Study VI in The<br />

Aristotelian Tradition, p. 55.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!