Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
174<br />
Anke Fischer-Kattner<br />
rer, von den Bewohnern der Orte, die er besuchte, freundlich aufgenommen zu<br />
werden. Die islamische Bevölkerung – von ihm <strong>als</strong> „Moors“ bezeichnet und so mit<br />
den gefürchteten Piraten in Verbindung gebracht, die im Mittelmeerraum gefangene<br />
Christen versklavten 3 – erschien ihm grundsätzlich feindlich. Er war kaum<br />
noch im Besitz von Kowrie-Muscheln, die <strong>als</strong> Währung dienten, oder von anderen<br />
eintauschbaren Gegenständen. Krankheiten und Entbehrungen schwächten ihn<br />
zunehmend. Zu alledem drohte der Beginn der Regenzeit, der das günstige Reisen<br />
zu Lande unmöglich machen würde. Was <strong>als</strong>o tun?<br />
„I was now convinced, by painful experience, that the obstacles to my further progress were<br />
insurmountable. The tropical rains were already set in, with all their violence; the rice grounds and<br />
swamps, were every where overflowed; and, in a few days more, travelling of every kind, unless by<br />
water, would be completely obstructed. The Kowries which remained of the King of Bambarra’s present,<br />
were not sufficient to enable me to hire a canoe for any great distance; and I had but little<br />
hopes of subsisting by charity, in a country where the Moors have such influence. But above all, I<br />
perceived that I was advancing, more and more, within the power of those merciless fanatics; and<br />
from my reception at Sego and Sansanding, I was apprehensive that, in attempting to reach even<br />
Jenné (unless under the protection of some man of consequence amongst them, which I had no means<br />
of obtaining), I should sacrifice my life to no purpose; for my discoveries would perish with me. The<br />
prospect either way was gloomy.“ 4<br />
Park hatte die äußerste Grenze seiner Reise erreicht. Bis dorthin schien es ihm<br />
möglich, die an ihn gestellte Aufgabe zu bewältigen, den Niger und die angrenzenden<br />
Gebiete zu erforschen. Aber weiter ging es nicht. Die schwierige klimatische<br />
Umwelt, in der überflutete Gebiete ein Vorankommen fast unmöglich machten,<br />
wurde durch Geldmangel und „gnadenlose Fanatiker“ in Parks Wahrnehmung zur<br />
Todesgefahr. Selbst diese hätte er laut seiner Darstellung nicht gescheut, wenn<br />
nicht sein Tod den Verlust seiner „Entdeckungen“, seiner Aufzeichnungen und<br />
mühsam gesammelten Informationen bedeutet hätte. Indem Park das existentielle<br />
‚Einbrechen‘ der unkontrollierbaren menschlichen und nicht-menschlichen Umwelt<br />
in seiner Erzählung hypothetisch vorwegnahm, war er in seiner eigenen<br />
Wahrnehmung den Gefahren der ‚<strong>Natur</strong>‘ nicht mehr völlig ausgeliefert. Die Entscheidung<br />
zur Umkehr wurde für Park selbst, für seine Auftraggeber und seine<br />
Leser 5 legitimiert, denn auf diese Weise konnte der Wissensverlust einer letzten,<br />
nicht mehr sprachlich mitteilbaren <strong>Grenzerfahrung</strong> – der des Todes, wie ihn Parks<br />
3 Vgl. Colley, L.: Captives. Britain, empire and the world, 1600-1850, London u. a. 22003, S. 23-134.<br />
4 Park: Travels, S. 211 f..<br />
5 „This, however, necessity compelled me to do; and whatever may be the opinion of my general<br />
readers on this point, it affords me inexpressible satisfaction, that my honourable employers have<br />
been pleased, since my return, to express their full approbation of my conduct.“ Park: Travels,<br />
S. 212 f..