Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Natur als Grenzerfahrung - Oapen
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Natürliche Erfahrungsgrenzen<br />
in a feverish state“ 77. Als die Nacht kommt, entdeckt er ein Feuer im Tal unter<br />
sich, und er feuert seine Pistole ab, um die Aufmerksamkeit seiner Reisegefährten<br />
auf sich zu ziehen, doch seine Schüsse verhallen unbeantwortet. Wieder droht die<br />
Depression ihn endgültig aufgeben zu lassen:<br />
„I lay down in resignation, committing my life to the care of the Merciful One; but it was in<br />
vain that I tried to sleep, and, restless and in a high fever, I tossed about on the ground, looking<br />
with anxiety and fear for the dawn of the next day.<br />
At length the long night wore away, and dawn was drawing nigh. All was repose and silence;<br />
and I was sure I could not choose a better time for trying to inform my friends of my whereabouts.<br />
I therefore collected all my strength, loaded my pistol with a heavy charge, and fired – once<br />
– twice. I thought the sound ought to awaken the dead from their tombs, so powerfully did it reverberate<br />
from the opposite range and roll along the wadi; yet no answer. I was at a loss to account for<br />
the great distance apparently separating me from my companions, who seemed not to have heard my<br />
firing. The sun that I had half longed for, half looked forward to with terror, at last rose. My condition,<br />
as the heat went on increasing, became more dreadful, and I crawled around, changing every<br />
moment my position, in order to enjoy the little shade afforded by the leafless branches of the tree.<br />
About noon there was, of course, scarcely a spot of shade left – only enough for my head – and I<br />
suffered greatly from the pangs of thirst, although I sucked a little of my blood till I became senseless,<br />
and fell into a sort of delirium, from which I only recovered when the sun went down behind<br />
the mountains. I then regained some consciousness, and crawled out of the shade of the tree, throwing<br />
a melancholy glance over the plain, when suddenly I heard the cry of a camel. It was the most<br />
delightful music I ever heard in my life; and, raising myself a little from the ground, I saw a<br />
mounted Tarki [einen Tuareg, AFK] passing at some distance from me, and looking eagerly<br />
around. […] But I could speak but little at first, and could scarcely eat any thing for the next<br />
three days, after which I gradually recovered my strength. It is, indeed very remarkable how quickly<br />
the strength of a European is broken in these climes, if for a single day he be prevented from taking<br />
his usual food.“ 78<br />
Auf jeden rationalen Versuch, seine Lage zu verbessern, folgt für den Reisenden<br />
die deprimierende Erfahrung der eigenen körperlichen und geistigen Grenzen.<br />
Jedesmal aber, wenn ihn die Melancholie der scheinbar ausweglosen Situation zu<br />
überwältigen scheint, überschreitet Barth in seiner Wahrnehmung diese Grenzen<br />
einen kleinen Schritt weit durch seine Aktivität. Letztlich wird dieser Durchhaltewillen<br />
belohnt und der Tuareg, der auf der Suche nach ihm auf seinem Kamel<br />
heran reitet, findet Barth noch am Leben. Aus der <strong>Grenzerfahrung</strong> der Nähe des<br />
eigenen Todes kann Barth abschließend ein verallgemeinerndes Resümee über die<br />
körperliche Konstitution ‚des Europäers‘ ziehen. Aus der tödlichen Gefahr, mit<br />
der die bedrohliche <strong>Natur</strong> ein Individuum konfrontiert, wird so ein gesellschaft-<br />
77 Barth: Travels, Bd. 1, S. 191.<br />
78 Barth: Travels, Bd. 1, S. 191 f..<br />
191