31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol 4

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

370 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

5. Os que com lágrimas semeiam, com alegria ceifarão. Esta sentença,<br />

em minha opinião, tanto <strong>de</strong>ve esten<strong>de</strong>r-se ao futuro e como <strong>de</strong>ve<br />

ser entendida a respeito do passado. O levar os ju<strong>de</strong>us para Babilônia<br />

era como um tempo <strong>de</strong> semeadura. 10 E Deus os encorajou, por meio<br />

da profecia <strong>de</strong> Jeremias, a esperarem a colheita. No entanto, não foi<br />

sem gran<strong>de</strong> aflição e angústia <strong>de</strong> coração que foram arrastados para<br />

um cativeiro tão longo e contínuo. Era como se em tempos <strong>de</strong> escassez<br />

o pobre agricultor, que já experimentara os tormentos da fome, se<br />

visse compelido a privar-se <strong>de</strong> seu alimento ordinário, a fim <strong>de</strong> fazer<br />

provisão para o ano vindouro. Embora este seja um caso difícil e angustiante,<br />

ele é forçado a semear na esperança da colheita. Os ju<strong>de</strong>us,<br />

quando levados para o cativeiro, estavam não menos pesarosos do<br />

que o agricultor que, em tempos <strong>de</strong> escassez, lançava a preciosa semente<br />

no solo. Mas <strong>de</strong>pois veio uma jubilosa colheita, quando foram<br />

libertados, pois o Senhor lhes restaurou a alegria como aquilo que é<br />

experimentado em tempos <strong>de</strong> abundância. 11<br />

Também admito que, nesta passagem, o profeta estava exortando<br />

os fiéis à paciência quanto ao futuro. A restauração da Igreja ainda não<br />

estava completa, mas, por duas razões que já especifiquei, aquele período<br />

era, evi<strong>de</strong>ntemente, o tempo <strong>de</strong> semear. Embora o <strong>de</strong>creto do rei<br />

convidasse francamente os ju<strong>de</strong>us a regressarem, apenas uns poucos,<br />

<strong>de</strong>ntre muitos, regressaram, gradativa e timidamente, em pequenas<br />

levas. Além do mais, os que foram recebidos <strong>de</strong> modo hostil e áspero<br />

por seus vizinhos se viram sujeitos a tantas dificulda<strong>de</strong>s, que sua<br />

servidão anterior lhes parecia tolerável. Disso concluímos que tinham<br />

<strong>de</strong> suportar o fato <strong>de</strong> que o tempo pleno da colheita ainda não havia<br />

chegado. Por isso, o profeta, não sem razão, os exorta a labutarem diligentemente<br />

e a perseverarem em meio às contínuas dificulda<strong>de</strong>s, sem<br />

esmorecerem, até que estivessem em circunstâncias mais favoráveis.<br />

10 “Fuit Judæis sun migratio sationis instar” — lat. “Le transport <strong>de</strong>s Juifs en Babylone leur a<br />

este comme un temps <strong>de</strong> semence ” — fr.<br />

11 “A palavra então po<strong>de</strong> ser prefixada a este versículo; então, isto é, quando houveres trazido<br />

<strong>de</strong> volta os cativos, eles que semearam com lágrimas ceifarão com alegria” – Cresswell.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!